Книга Поворот: «Низины» начинаются со смерти, страница 165 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поворот: «Низины» начинаются со смерти»

📃 Cтраница 165

Триск и Пелхан одновременно посмотрели на офицера Рэнди. Брови Триск поползли вверх. Парень выглядел слишком высоким для подростка, но лицо у него было гладким и детским, когда он сутулился в жёстком стуле, голова свесилась, и красные дреды падали по спине. Она никогда не видела такой причёски, но она забавно сочеталась с оранжевыми клешами, жёлтой рубашкой и сандалиями из верёвок. Ведьмак, подумала она, глядя на гроздья деревянных амулетов, замаскированных под бусы.

Пелхан поморщился, проведя рукой по коротким седым волосам.

— Только скажи мне, что он одет так к Хэллоуину.

Офицер Рэнди усмехнулся.

— Нет. Говорит, что он из группы. Вроде сходится: у него в фургоне есть бас-гитара и барабан. Мы проверяем номера — он из Огайо и…

— У них всё накрылось, — закончил за него Пелхан, когда парень изобразил игру на гитаре. Запах красного дерева усилился, и Пелхан устало потёр лоб. — Мы не можем уводить его вниз, к вампирам. Пристегните его к столу в комнате отдыха.

— Есть, сэр.

— Постой. — Пелхан взглянул на Триск сухо, глубже прорезались морщиныу глаз. — Пристегните доктора Камбрив комнате отдыха. А я поговорю с басистом.

— Есть, сэр, — сказал офицер Рэнди и взял её за руку. Триск напряглась.

— Эй, минуточку… — начала она, но не успела договорить: в вестибюль ворвался молодой мужчина в небесно-голубом костюме, светлые длинные волосы разлетелись во все стороны. В руке он сжимал нож длиной с её руку.

— Где он?! — выкрикнул мужчина, его зрачки были чёрные как ночь. Он опрокинул стол и встал на его место, бумаги разлетелись, пишущая машинка глухо ударилась об пол. — Отпустите его, или я разнесу это место, пока не найду!

— Боже. У нас ещё один срыв, — сказал кто-то, и помещение словно качнулось: сразу шесть офицеров бросились на него.

Мужчина с ножом рявкнул, размахивая лезвием как мечом. Губы обнажили зубы, показывая слегка удлинённые клыки. Он был живым вампиром, и страх вытеснил всё остальное, когда он, завывая, швырял офицеров с себя.

— Вот дерьмо, — прошептала Триск, не в силах отвести взгляд, пока офицер Рэнди отталкивал её назад. Вампир окончательно сорвался, ревел и вырывался, когда на него навалилась толпа. Нож со звоном улетел в сторону.

Послышался яростный рёв, и Триск услышала, как капитан Пелхан выкрикнул:

— Взяли его!

Мужчина на вершине кучи вампира свалился, и взбешённый живой вампир поднялся, словно мстительное божество. Костюм порван, руки в наручниках. Он плевался, рвал воздух и пытался добраться до всех поблизости. Люди знали, что нужно держаться на расстоянии. И тут Триск поняла: почти каждый офицер в комнате был забинтован или хромал.

— Спокойно. Ваш мастер внизу, — сказал Пелхан, подняв ладонь умиротворяюще. Но выражение на лице вампира исказилось от ярости, затем — от растерянности, и глаза Триск расширились, когда тот уставился на свои связанные руки. Плечи его напряглись.

— Эти наручники не удержат его, — сказала она Рэнди.

— Капитан! — выкрикнул Рэнди, но было поздно — наручники лопнули с металлическим звоном.

— Чувак! — выпалил парень за столом Рэнди, глаза вытаращились.

Триск отступила назад, серебряные зачарованные наручники мешали даже прикрыться, не говоря о том, чтобы помочь.

— Где он?! — взревел вампир, вслепую бросаясь на капитана.

Пелхан поймал удар прямо в челюсть, отшатнулся, и офицеры снова навалились на вампира.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь