Онлайн книга «Другие правила»
|
Старик долго изучал текст. Потом пожал плечами и отдал ему книгу назад. Язык и ему знаком не был. — Тарабарщина какая-то с востока, — сказал он, — я такого языка не знаю. Могу предположить только, что это чешский или польский. Но и то не наверняка, просто потому, что я не знаю ни одного славянского языка. Возможно, это один из них. — Русский? — спросил дон Хуан, вспомнив, что говорили о брате Валери. Букинист покачал головой: — Нет. Русские используют другие буквы. Это же написано латиницей. Но, ни черта непонятно, вот что я вам скажу. С тем дон Хуан и отправился в особняк Филиппа де Флуа, чувствуя себя последним дураком. Второй день подряд он приносил в его дом потерянные вещи. В этот раз Валери была дома. Она явно недавно пришла, т. к. даже не успела еще переодеться. Но она ему обрадовалась. И сразу же ответила на вопрос, на каком языке написана эта книга. — Это мадьярский, — сказала она, — поэтому вам ничего и не понятно. Он не относится ни к одной из групп европейских языков. На самом деле эта книга — неинтересный романчик. Вот я и оставила его на скамье в парке. С тех пор знакомство состоялось, и дон Хуан все чаще и чаще стал появляться в доме графа де Флуа, а сестру графа де Флуа стали постоянно видеть в его обществе. Через месяц он окончательно порвал с доньей Исабель, выдержав длительную и бурную сцену с угрозами и швырянием вазочками. Но Валери стоила того, чтобы в тебя попали фарфоровой вазочкой. — Вот, теперь он полностью мой, — сказала Валери в этот вечер своему брату, — ты слышал, что донья Исабель швыряла в него разными вещами? Мне рассказала донья Фелиция. Весьма забавно. Только что прикажешь мне с ним теперь делать? Филипп отложил книгу и посмотрел на сестру. — А что ты обычно делаешь? Она пожала плечами. — Да ничего. Стравливаю с кем-нибудь. Но они обычно сами находят, чем заняться. Ты знаешь,дон Хуан мне нравится. Пожалуй я пока подружу с ним. А потом решу, что делать дальше. — Может замуж за него хочешь выйти? — усмехнулся Филипп. Валери вскинула голову: — Тебе все не терпится меня сбыть с рук. То во Флоренции предлагал меня всем подряд, то теперь и здесь... за первого же встречного. — Ничего, что этот встречный — сын герцога Медино? — Ничего. Я пока замуж не собираюсь. Вот влюблюсь — тогда и соберусь. Филипп махнул рукой и снова принялся за книгу. — Кстати, — вдруг сказал он, — я могу тебя поздравить. Ты на самом деле сделала это — влюбила того, кого я указал. Молодец. Старая Майрут не зря старалась. — Это еще далеко не все, на что я способна, — усмехнулась Валери Глава 5. Братья Несколько месяцев пролетели для дона Хуана в полной эйфории. Он ничего не видел вокруг, кроме Валери. Утром он шел к ней, и они завтракали, иногда наедине. А потом Валери тянула его из города, и они ехали в горы, где купались в холодных озерах, или просто бродили в поисках руин, диких козлов или красивого вида. Дон Хуан нашел старого пастуха и выспросил у него все, что было интересного в округе. Так они нашли пещеру, в которой чуть не заблудились навсегда, и только благодаря интуиции Валери им удалось отыскать выход. Валери никогда не брала с собой других людей. Дуэньи у нее и не было, ей она казалась лишней обузой. И слухи, которые быстро поползли про них по Мадриду, были далеко не невинны. Но Валери не обращала внимания. Ей нравилось общество дона Хуана, и на остальных было совершенно наплевать. |