Онлайн книга «Вторжение»
|
Вновь отстраняюсь от дяди, но тут же останавливаюсь, вспомнив еще об одной не менее важной детали. – А как же Бриттани? Дядя сводитброви к переносице. – А что с ней? Удивленно смотрю на него. – Ты мне скажи. Я ее вообще не видела. Дядя Майк серьезно кивает и поворачивается к столу, тут же нажимая на кнопку интеркома. – Полковник Грант? – мгновенно доносится до нас голос майора. – Лидия, что там с Бриттани Пейн? Пару секунд майор Смит молчит, слышно только как она стучит по клавиатуре. – Ее поместили в карантин, сэр. Но судя по данным, с ней все в порядке. Никаких отклонений нет. – Спасибо. На этом все. – Закончив разговор с майором, дядя поворачивается ко мне. – Если твоя подруга захочет поехать с тобой, я препятствовать не стану. Так же, как и не буду возражать, если она останется на базе. В этом случае ее разместят вместе с другими гражданскими. Я счастливо улыбаюсь. С Брит все в порядке. – Хорошо, спасибо, – говорю дяде. Осталось только где-то найти Джексона Купера и попросить его отвезти меня к подруге. Хотя, может, не стоит этого делать? Он наверняка занят с семьей. – Дядя? – не удерживаюсь от любопытства. Он кивает, и я говорю, соблюдая осторожность. – Мне показалось, или братья Куперы не ладят? Дядя пристально смотрит на меня, отчего я уже начинаю жалеть, что вообще завела этот разговор. – Они оба служили под моим началом, – все же отвечает он. – Потом уехали в горячую точку и вернулись невредимыми три года назад. Вскоре после возвращения Джаред попросил о переводе, а Джексон появился с татуировкой на лице. Очевидно, между ними что-то произошло в тот период времени. Но это уже не наше дело. Так же внимательно смотрю на собеседника. Он точно что-то знает. И уж точно ничего мне не скажет, потому что абсолютно прав. Это не наше дело. Быстро прощаюсь с дядей и отправляюсь на поиски Купера. Мне не терпится увидеться с Брит и рассказать ей обо всем, что узнала. Но в то же время из головы не выходят застывшие лица обоих Куперов, стоило им только оказаться в одном помещении. Глава восьмая Выхожу из кабинета дяди и останавливаюсь перед столом его суровой помощницы, которая смотрит на меня подозрительно прищурив глаза. Улыбаюсь ей самой милой улыбкой, на какую только способна. Вряд ли это сработает, но попробовать стоит. – Майор Смит, мне нужна ваша помощь, – произношу я нежным голосом. – Слушаю, – прохладно говорит она, не поддавшись на мои чары. – Мне нужно найти капитана Купера. Скорее всего он сейчас не в казарме, а с братом и сестрой. Вы не могли бы подсказать, где их разместили? – говоря это, продолжаю улыбаться как идиотка. Майор бросает быстрый взгляд на дверь, ведущую в кабинет дяди. Поспешно добавляю: – Полковник одобрил. Но если хотите, я могу позвать его, чтобы он подтвердил. – Не стоит, – сухо произносит она и после секундного колебания все же объясняет, как найти нужные комнаты. Искренне благодарю ее за помощь, выхожу из приемной и направляюсь в жилую часть здания. Прохожу мимо женской половины, где находится и моя спальня, и шагаю на мужскую часть. Во время первого осмотра здания, я выяснила, что все женщины военные живут отдельно от мужчин в комнатах, рассчитанных на десять человек. У мужчин та же картина. Помимо моей одиночной жилплощади, я обнаружила еще несколько подобных пустых помещений. В тот момент я предположила, что, возможно, раньше там жили какие-нибудь полковники и генералы, но потом они съехали в более уединенные апартаменты в другом здании. Хотя может быть все вовсе не так. |