Онлайн книга «Измена и месть. Ты слишком ничтожна, жена!»
|
Я заметила ехидные улыбки на лицах других торговцев, которые, очевидно, успели обсудить меня между собой. Один из них, пожилой мужчина с толстыми пальцами,что-то прошептал соседке — женщине с огромным подносом пирогов, — и та захихикала. Я почувствовала, как по телу прокатилась волна раздражения. Да уж, человеческой испорченности нет предела! Вдруг взгляд остановился на группе женщин, появившейся вдали. Они явно выделялись среди прочих. Впереди шла очевидная аристократка. Она не блистала роскошью, но выглядела достаточно изысканно, чтобы привлечь внимание. На её лице читалась уверенность, а в осанке просматривалась лёгкая надменность. За ней следовали три служанки, сгибаясь под тяжестью корзин, наполненных покупками. Их шаги были размеренными и плавными, словно подобное уверенное шествие не раз репетировалось перед выходом в город. — Вот так гостья, — прошептал кто-то позади, и я заметила, как другие торговцы начали наблюдать за женщиной с неприкрытым любопытством. Очевидно, такие покупательницы здесь бывали редко. Я поникла. Если уж обычные, простые люди не интересуются моими платьями, то такая особа тем более не остановится у моего скромного прилавка. Внутренний голос ехидно прошептал: «На что ты вообще рассчитываешь?» Однако, к моему удивлению, женщина замедлила шаг, а затем остановилась прямо передо мной. Она впилась взглядом в платья, лежащие на прилавке, и начала разглядывать их с некоторым удивлением. На вид ей было около сорока. Симпатичная, с мягкими чертами лица, чуть полноватая, но весьма уверенная в себе. — Что это? — спросила она, глядя на меня. Её взгляд был прямым, почти пронзительным. — Платья, — произнесла я смущенно, ведь ответ на вопрос был слишком очевиден. — Откуда? Я растерялась. Что за странные вопросы? — Подруги сшили по моему эскизу, — ответила я, решив не открывать правды. Женщина хмыкнула, её губы изогнулись в лёгкой усмешке. Она махнула рукой, и одна из служанок развернула платье. — Посмотрим, — пробормотала она, доставая из ридикюля небольшие круглые очки. Надев их, она начала внимательно рассматривать швы и отделку, слегка покачивая головой. Пальцы перебирали ткань, будто оценивая её качество. Я стояла, затаив дыхание, пока она наконец аристократка не цокнула языком. — Сколько? У меня перехватило дыхание. Слова застряли в горле. Неужели она и правда собирается что-то купить? Я назвала цену — ту, которую посоветовали швеи. Не слишком высокую,но и не низкую, чтобы не обесценивать их труд. Женщина задумалась, посмотрела на остальные платья, аккуратно касаясь каждого. Наконец, она произнесла: — Скинь мне по десять медных монет с каждого, и я куплю их все. Я едва не уронила подбородок. — Все? — переспросила я, боясь поверить в реальность происходящего. — Да, все, — спокойно ответила она, убирая очки. На её лице мелькнула довольная улыбка. — Моим служанкам не помешает обнова. — Конечно, — торопливо согласилась я, всё ещё не веря своим ушам. Служанки начали укладывать платья в корзины, а женщина протянула мне увесистый мешочек с монетами. Я проверила сумму за несколько секунд, считала я быстро и бегло. Руки подрагивали от волнения. В мешочке было в три раза больше, чем мы потратили на материалы. Прощаясь, покупательница кивнула мне, развернулась и пошла дальше, гордо подняв голову. Я проводила её взглядом, всё ещё стоя в лёгком оцепенении. |