Онлайн книга «Измена и месть. Ты слишком ничтожна, жена!»
|
— Это… для меня? — прошептала Агата, оглядываясь. — Да, — ответила я, помогая ей поставить узелок с вещами на стол. — Здесь ты будешь жить и работать вместе с другими мастерицами. Они будут приходить по утрам и вечерам… Глаза девушки снова наполнились слезами, но на этот раз это были слёзы благодарности. — Спасибо, госпожа… я… я даже не знаю, как вас отблагодарить… Я улыбнулась и кивнула на сундучок, который она так крепко прижимала к себе. — Что это у тебя? Агата медленноопустилась на койку, поставила сундук на колени и открыла его. Внутри лежала странная конструкция, ничего подобного я никогда раньше не видела. Она напоминала фигурный кусок железа с металлическими деталями непонятного назначения, крошечным колесом и ручкой, видимо, для вращения. — Это швейная машинка, — с гордостью сказала крестьянка, поглаживая её. — Мой братишка сделал. Он горбун, но мастер на все руки. Я не могла отвести глаз от устройства. Значит, швы, которые я видела на платьях Агаты, были созданы при помощи этого??? — Она умеет шить быстрее, чем я, — продолжила Агата, улыбаясь. — Это моя надежда… была… — И будет, — прервала я её, твёрдо. В голове уже начали выстраиваться планы, один лучше другого. Передо мной открывались невероятные перспективы, и, глядя на Агату, я поняла, что вместе мы сможем добиться многого… Глава 23 Интуиция Неделя прошла в напряжённой суете. Каждый день, пока лекари пытались понять, чем именно вызван недуг Себастьяна, я незаметно покидала поместье и отправлялась в нашу съемную мастерскую (кстати, любовница укатила буквально в первый же день. Ее, как мешок, вынесли из поместья на носилках). Сначала всё казалось несколько хаотичным: обветшалая комнатка, непривычные фасоны, оборки, ткани, которым предстояло превратиться в элегантные платья. Швеи работали с таким усердием, что я восхитилась их терпением и умением. А Агата по общему признанию стала настоящей находкой. Её швейная машинка оказалась настоящим спасением. Каждый раз, наблюдая, как она умело управляется с этим странным, но чудесным устройством, я чувствовала себя свидетелем чуда. Машина гудела, пробивая ткань ровными, безупречными стежками. «Мой братик — мастер на все руки!» — не уставала повторять Агата с гордостью, и я согласно кивала, затаив дыхание. Две швеи — Самара и Лайла, а также Агата шили по платью в день, что казалось невероятным темпом для столь сложных нарядов. Они воплощали мой эскиз в жизнь, добавляя детали с такой тщательностью, будто это был шедевр искусства. Я не раз ловила себя на мысли, что боюсь. А вдруг наши платья не понравятся покупателям? А вдруг деньги окажутся потрачены зря? Но на седьмой день я всё же решилась. Взяла с собой несколько готовых платьев и отправилась на рынок. Утро было прохладным, в воздухе витали ароматы свежего хлеба, горячей выпечки и специй. Толпы горожан бродили меж торговых рядов, громко обсуждая цены и торгуясь. Моё сердце бешено стучало, пока я выбирала место для прилавка. Один из булочников, по слухам, приболел, и его угол освободился. Сначала на меня косились с подозрением, но я заверила соседей, что здесь только на один день. Устроившись, разложила наши платья и замерла в ожидании. Два часа. Два бесконечных часа я стояла у прилавка, глядя на поток прохожих, которые даже не замедляли шага, проходя мимо. Моё терпение начинало истончаться. Люди мелькали передо мной, словно тени, и никто, абсолютно никто, даже не удосужился присмотреться к моему товару. |