Онлайн книга «Связанные шрамами»
|
— Предателя, миледи? — его хриплый голос был опасно низким. Она скрестила руки, изображая избалованную принцессу. — Рангар Барендур несколько месяцев держал меня в плену в своем королевстве. Нет ничего приятнее для меня, чем увидеть его сейчас в цепях по милости моего будущего мужа. Толпа зашумела, но Брин держала голову прямо, не обращая на них внимания. Пусть они считают ее такой мелочной… они узнают о ее истинных чувствах, когда она победит Карра. Капитан Карр, казалось, впервые выглядел неуверенным. Он организовал этот пир, чтобы она согласилась на его предложение, но явно не ожидал, что она обратится к нему с такой необычной просьбой. — Я не уверен, что это хорошая идея, миледи, — сказал он. Она преувеличенно обиделась. — Вы же не боитесь предателя, капитан? Неужели я должна выйти замуж за человека, который не может защитить меня от простого пленника в темнице, слабого и закованного в кандалы? Лицо Капитана покраснело, и шрам, пересекавший его шею, стал четко виден. Брин была благодарна толпе… он не посмел бы упрекнуть ее прилюдно. — Покажите нам предателя в цепях! — крикнул кто-то из толпы. Капитан Карр выглядел разъяренным, но подал сигнал двум своим солдатам. — Ладно. Приведите принца Барендура. Проследите, чтобы он был закован в кандалы на запястьях и лодыжках. — он пристально посмотрел на Брин. — Все для моей невесты. Его гнев был очевиден, но Брин сделала вид, что не замечает его. Когда солдаты ушли, Капитан пригласил всех к столу, несмотря на испорченное настроение. — Прошу всех. Ешьте. Наслаждайтесь пиром. Это действительно счастливый день для Мира. Дворяне с большим интересом набивали свои животы. Брин не могла не заметить, что слуг не пригласили принять участие в пиршестве, что противоречило традиции праздника Святого Амиса, когдавсе жители становились равными. Она схватила салфетку и, пока никто не видел, размазала пудру по щекам. Она повернулась к Капитану Карру, виновато покраснев. — Боюсь, я испортила макияж. Не могла бы ваша стража проводить меня в мою комнату, чтобы Лисбет могла все исправить? Мне бы не хотелось выглядеть плохо в день моей помолвки. Карр разговаривал с лордом Гербертом и, казалось, почти ее не слышал. Он приказал стражникам следовать за ней. — Идите с ней, — сказал он стражникам. — Поторопитесь вернуться, леди Брин. Вы же не хотите пропустить подарок, на котором так настаивали. — Поверьте, я ни за что не пропущу это. Она испытала огромное облегчение, оказавшись подальше от толпы, но ее пульс бился слишком быстро, чтобы она могла насладиться наступившим покоем. Как только она вернулась в свою комнату, Лисбет встала возле камина, откуда она выгребала пепел. — Миледи, я слышала хорошие новости! Девочка была слишком мала, чтобы понять, что в помолвке нет ничего радостного… все, что она слышала, это радостные возгласы собравшихся внизу. Брин рассеянно указала в сторону коридора, осматривая комнату в поисках клочка бумаги. — Я подпортила пудру… ты можешь это исправить? Полотенца есть в шкафу снаружи. — Конечно, миледи. Лисбет ушла к шкафу в коридоре, и Брин, воспользовавшись коротким уединением, вырвала страницу из книги. Она взяла в руки перо. Хоть магия мага Марны наделила ее способностью говорить и понимать Берский язык, ее письменные навыки владения этим языком были не столь совершенны. Но она не осмеливалась писать на Мирском, иначе его смогут прочитать не те люди. |