Онлайн книга «Объединенные шрамами»
|
— Прошу прощения, мои король и королева, но Деклан просил меня сообщить вам, что начали прибывать другие королевские семьи. Брин обменялась понимающимвзглядом с Рангаром. Они уже оделись в элегантные наряды по этому случаю, в том числе надели короны, чтобы произвести сильное первое впечатление. Рангар выглянул из окна во внутренний двор. — Это королевская семья Грейс, судя по цвету экипажа. Брин присоединилась к нему и наблюдала, как старый король Ангус Грейс из Дреселя с большим трудом выбирается из своей кареты, а за ним следует его скандально молодая жена, королева Ханна Грейс, которой на вид было не больше шестнадцати лет. Их одежда состояла из богатых белых тканей, накинутых на них мантий, в соответствии с засушливым стилем южной части их королевства. — Ты их знаешь? — спросил Рангар. — Только по слухам, — ответила Брин. — Они никогда не приезжали в Мир, но послали герцога Драйдена ухаживать за Элисандрой, чтобы объединить наши два королевства. По словам герцога, королевская семья Грейсов не разделяет наших взглядов по поводу свободной магии. — Значит, мы не можем на них положиться, — с сожалением произнес Рангар. — Я надеялся, что герцог Драйден, возможно, склонил их на нашу сторону. — Герцог объединился с разбойниками, чтобы помочь простолюдинам Дреселя. Сами же монархи Дреселя и пальцем не пошевелят, чтобы им помочь. Когда Грейсы, в сопровождении Филиппы, вошли во дворец, часовой протрубил в трубу, возвещая о прибытии еще одной королевской кареты. Брин и Рагнар подождали, пока подъедет выкрашенная в малиновый цвет карета с железными решетками на окнах. — Король Сальватор Сурин из Зарадона, — неприязненно сказал Рангар. — Он еще более догматичен в своей ненависти к магии, чем Грейсы. Он вдовец, так и не смог жениться. Высокий, худощавый мужчина с темными волосами, несмотря на свой преклонный возраст, грациозно выбрался из кареты и сложил руки в молитве. За ним появился еще один мужчина. Одетый в красную мантию второй мужчина был ненамного старше Рангара, но от него исходила такая серьезность, что Брин сразу стало не по себе. — Кто это? — спросила она. — Священник Фелисиан Ред. Король Сальватор повсюду путешествует с ним. Он настаивает, что нуждается в благословении священника пять раз в день, но не случайно Фелисиан Ред — искусный воин, а также священник. Брин выгнула бровь. — Значит, телохранитель. — она глубоко вздохнула, прежде чем проворчать: — Полагаю, намследует поприветствовать прибывших. Гитооты договорились, что все королевские делегации встретятся в библиотеке после заселения, и если Грейсы нашли время, чтобы принять ванну и переодеться, то король Сальватор и священник Ред не стали менять пыльную и помятую дорожную одежду. Брин с удивлением обнаружила их уже в библиотеке, чопорно стоящими у камина вместе с бароном Мармозом. Они шептались друг с другом, но замолчали, когда Брин с Рангаром вошли. Почувствовав напряжение, Деклан тут же вскочил. — Ах, король Рангар и королева Брин. Для меня честь представить вам короля Зарадона Сальватора Сурина и… — Да, мы знакомы, — оборвал его Рангар. — Священник Ред. Мальчишками мы какое-то время вместе тренировались в Виль-Кеви. Священник медленно кивнул, хотя на его лице появилось кислое выражение. — Ах да, я чуть не забыл. Мои солдатские дни остались далеко позади. |