Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
«Кто-нибудь явно бы о чем-либо догадался», — подумал второй принц, собираясь ещё пол часа посидеть, попить чаю и побеседовать с семьёй министра церемоний и обрядов. — Четвёртая дочь семьи Гу стала очень мила, не правда ли? — произнесла, улыбнувшись, госпожа Цинь, благородно отпив глоточек чая из маленькой пиалы, которую аккуратно держала одними подушечками пальцев. — Я раньше и не знала, что она так хорошо готовит. — Матушка, сестра Мэй-эр так же показывает свои таланты в науках, изобретениях и стихосложении, — невесомо улыбнулся Шу-Хуэй. — Да, я слышала об этом! Как же так, нам было нужно попросить Гу Мин Мэй сочинить что-нибудь сейчас подходящее к случаю и к этому цветущему саду, — разочарованно вздохнула женщина. — В следующую нашу встречу я уже не забуду об этом. Второй принц нервно сжал пиалу в своих пальцах и легонько рассмеялся: — Да, барышня Гу Мэй сильно изменилась после начала своей болезни, — ему хотелось отвадить претендующих на Мэй-Мэй, но сейчас, второпях, он не нашёл ничего более лучшего, чем напомнить о её болезни в виде слабости в голове. — Мне нужно идти. Ещё есть дела, я встречусь с министром Цинь Ма Яном в другой раз. Госпожа и молодой господин Цинь сразу поднялись со своих мест. Жена министра обрядов и ритуалов сложила на животе кисти рук и легонько поклонилась: — Ваше высочество, всегда рады вас видеть. Я передам супругу, что вы были у нас. Шу-Хуэй вытянул свои руки немного вперёд и сложил кисти так, чтобы ладони смотрели на него и легонько поклонился: — Ваше высочество, я провожу вас. — Не стоит, — несколько раздражённо ответил второй принц, немного высокомерно и недоброжелательно глянув на молодого человека. Когда принц Ли Ху скрылся из виду, госпожа Цинь обратилась к своему сыну: — Шу-Хуэй-эр, может, нам стоить отправить к князю и княгине Гу сваху с письмом о предложении помолвки с их законной дочерью? — Матушка, может вам с отцом стоит сначала поговорить с господином и госпожой Гу лично, прежде чем затевать всё это, узнать их мнение? Если мы пошлём к ним сваху с письмом и подарками, это увидит весь город… Ежели они нам откажут, то мы будем выглядеть уязвлёнными. — Она такая милая, смышлёная и хорошенькая, имеет множество талантов, я боюсь, что мы можем опоздать, — проговорила госпожа поместья Цинь. — Главное, я выяснила, что ты не против, — женщина улыбнулась. — Это будет хорошая сделка. — Матушка, тебя не пугает её болезнь, о которой напомнил его высочество второй принц Ли Ху? — спросил учёный Цинь, и только сейчас его вдруг посетили невесомые мысли о том, что тогда, во время решения задачи, под плащом скрывался именно он. — Ну подумаешь, немножко потеряла память и запуталась в реалиях, разум же она не потеряла. Это разные вещи. Как ты сам видишь, Гу Мин Мэй потрясает окружающих своим умом и талантами, — улыбнулась мать, — Намбы, как семье учёных, очень подошла бы такая девушка. К тому же ещё будет и поддержка князя Гу. Кто посмеет нас после обидеть? Цинь Шу-Хуэй смущённо улыбнулся, но снова напрягся, вспомнив её спутника, что скрывал плащ. * * * Карета резко остановилась, впереди распространялся какой-то шум и галдёж. — Молодая госпожа, путь впереди перекрыт людьми. Тут что-то происходит. Подождать или развернуть повозку, чтобы поехать другим путём? — обратился к Гу Мин Мэй возничий, повернув голову к непрозрачной шторке, что являлась входом в повозку и находилась за его спиной. |