Книга Следуй по пути из лепестков персика, страница 62 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»

📃 Cтраница 62

Наташа нарисовала обычную соломенную шляпку с полями:

– А здесь будет завязка из ленты… А тут, позади, ещё должны висеть две ленты в свободном полёте. А вот тут я хочу приклеить или пришить искусственные либо настоящие цветы. Только настоящие слишком часто менять надо – они же вянут.

Чунхуа ошарашенно вытаращила глаза на молодую хозяйку:

– Этозвучит и выглядит чудесно! Вы теперь ещё и законодательница мод?! Ух, представляю, сколько будет завистливых и восхищённых глаз направлено на вас!

– Дело за небольшим – осталось только найти мастера, – снисходительно улыбнулась юная госпожа.

– Так я же умею, барышня Минмэй! Вы что, забыли? – обиженно возмутилась Чунхуа. – Мы же и познакомились с вами в провинции, где меня вам продали в услужение. Я умела плести и даже вас учила, – улыбнулась юная помощница.

– Что-то вот тут… такое теперь припоминаю! – Наташа сделала задумчивое лицо.

Чунхуа радостно похлопала в ладоши:

– Сегодня же вам её смастерю!

* * *

– Ваше высочество, старший брат, – Бэйху прошёл в комнату после предварительного оповещения и приглашения. – Смотри, – он положил на стол перед другим молодым человеком странные рисунки.

– Что это? – заинтересовался тот.

– Слуги Гу Минмэй сегодня приходили в кузницу и принесли эти чертежи. Это вещи, что самолично изобрела молодая барышня Гу, – улыбнулся младший брат.

– Самолично? Она стала настолько смышлёной? – несколько скептически поднял на него глаза наследный принц.

– Да, очень! Забавная! – с улыбкой воскликнул Бэй Ху.

– Слуги её, говоришь, принесли? – спросил Ли Цзылун.

– Да, – ответил брат. – Мне потом мои люди сообщили, и я перерисовал их у медника… А это, смотри, специальная щётка для чистки зубов.

– А мне мои… сказали, что сегодня барышня семьи Гу вела себя странно и самолично покинула имение Гу, через забор и в мужской одежде. Дальше продолжать? – Наследный принц улыбнулся хищнической улыбкой поймавшего добычу зверя.

– Брат. Я просто обещал, сам понимаешь, такое дело, – испуганно и виновато пролепетал Бэйху. – Я никогда не скрывал и не буду и дальше скрывать от тебя что-то важное.

– А я уж, грешным делом, подумал, что тебе войско семьи Гу понадобилось, – нарочито вздохнул наследный принц.

– Ты что! – испугался Бэйху и склонился. – Брат, никогда в жизни…!

– Да ладно, я же пошутил. Встань, – рассмеялся Цзылун. – Общайся с ней сколько пожелаешь, если в состоянии её терпеть.

Но у Бэйху холод внутри так и не хотел уходить. Потому что он осознал намёк брата, но в то же время не понял, за кем именно следили люди наследного принца: за домом князя Гу или за ним самим.

* * *

Из головы Ли Бэйху никак не выходил образ и слова Гу Минмэй, а также поступки, поведениеи жесты. Молодой человек постоянно вспоминал это всё, в его голове всплывали и исчезали образы, сменяя друг друга. Эта необычная и будто обновлённая девушка зацепила его, словно он никогда её и не знал и теперь узнавал вновь.

14

На ужине генерал Гу шокировал собравшихся, но больше всего Наташу.

– Сегодня вдовствующая императрица позвала меня к себе, – сказал он.

– Что хотела её величество? – спросила вдовствующая госпожа семьи Гу.

– Она пригласила завтра утром на аудиенцию меня с Баожэй и Минмэй, – ответил мужчина и нахмурился. – В преддверии праздника на неё напала сентиментальность. Она решила, что хочет увидеть свою двоюродную внучатую племянницу из семьи Гу и самолично узнать, как её самочувствие, потому что очень переживает за неё, вследствие произошедших с нашей дочерью недавних событий…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь