Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
13 – Это что за такие странные и диковинные вещи? – спросил медник Цзян. «Такие же странные и любопытные, как и хозяйка этих предметов», – озадаченно подумал Бэйху. – Да так, некоторые нужные мне задумки, – улыбнулась Гу Минмэй в мужском обличье. – Юный господин, я не знаю, когда смогу их сделать, – сказал кузнец-медник, обращаясь к Наташе. – Вы же знаете, что скоро наступает праздник Цинмин. – В какой срок вы можете уложиться? Сколько хотите за свою работу? – спросила Минмэй. – Это терпит неделю? – уточнил мастер. – А поскорее никак нельзя? – господин Лин подошёл ближе к меднику и поднял на него лицо, приподняв соломенную шляпу. – Это я, господин Лин Юнбэй. Кузнец ещё раз почтительно поздоровался, опустив глаза, – он явно пребывал в замешательстве, иногда нерешительно поглядывая на молодого господина Лина: – Ваше превосходительство, вы же знаете, что нельзя будет разжигать огонь. – Но это же только в сам праздник, – произнёс Лин Юнбэй. – В остальное время совсем не обязательно. Минмэй и Чунхуа молча наблюдали за этим диалогом. После уже Лин Юнбэй молча и задумчиво наблюдал, как Гу Минмэй в мужской одежде объясняет меднику производство и итоговый результат. На данный момент это были овощетёрка, овощерезка и удобный венчик. * * * – Что это за Цинмин такой, который все ждут? – пробурчала про себя Наташа и вздохнула. – Юная барышня Гу Минмэй, вы позабыли, что это за праздник? – учтиво и сочувственно спросил Лин Юнбэй. – Наверное, начало посевных работ отмечают? – предположила Наташа. «Всё-таки весна», – подумала она. Слуги и молодой человек озадаченно поглядели на Наташу. – Вот что бывает, если прогневить небеса, – тихонько про себя пробурчал Яочуан. И тут же получил болезненный щипок от Чунхуа, что сразу спряталась за госпожой, и затрещину от своего хозяина. – Поговорим с тобой после, – гневно он зыркнул на своего слугу. – Простите, господин! – пролепетал Яочуан, потирая пострадавшие места. – Барышня Гу Минмэй, ничего страшного, вы всё ещё вспомните, главное, что вы человек замечательный, – пролепетала личная помощница, заботливо и сочувствующе погладив госпожу по руке. – Согласен с вашей служанкой. Барышня Гу, хотите, расскажу вам легенду? – спросил Лин Юнбэй. Минмэй, заинтересованно улыбнувшись, кивнула: – Конечно! Если такую же интересную, как и в прошлый раз,так только с радостью послушаю. «Моё путешествие в этот мир прямо очень занимательное и увлекательное», – подумала Наташа. Лин Юнбэй в ответ по-доброму улыбнулся и начал рассказ: – Когда-то, в безнадёжно давние времена, наследник престола царства Цзинь, которого звали Чун Эр, при помощи интриг его врагов и по велению хитрой и подлой наложницы своего отца, был изгнан, без какого-либо имущества и денег. Он скитался по миру девятнадцать лет, борясь с голодом и недругами, которые пытались его убить. Но его не покинул, защищал и сопровождал всё это время единственный верный соратник, Цзе Цзытуй, который, возможно, даже был его родственником. Однажды, в тяжелых условиях во время долгой засухи, принц был слаб, болен и уже умирал от голода. Цзе Цзытуй вырезал кусок из своего бедра и сварил из него похлёбку. Принц в ответ пообещал, что, когда придёт к власти, не бросит своего названого брата, щедро отблагодарит верного друга и дарует ему самую высокую должность. Цзе Цзытуй на это лишь ответил, что лучшей наградой для него будет мудрый, чистый, справедливый и верный своему народу правитель. |