Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
Но тот не заставил себя долго ждать, он пришёл сразу же после вдовствующей императрицы. – Второй принц Ли Бэйху! – оповестил снаружи евнух-привратник. 22 Наталья с любопытством и интересом уставилась на вход, но при этом отметила, что часть присутствующих в зале точно так же смотрят на неё, а не на двери, в том числе наследный принц и главный министр Се. В помещение вошёл молодой человек, и с каждой секундой его появления у Гу Минмэй с такой же скоростью портилось настроение и выражение лица. «Лин… Юнбэй… значит. Я как чувствовала, что здесь что-то не то. И долго ты собирался дурачить меня?.. Похоже, эти люди, что смотрят на меня, знали о том, что второй принц и Лин Юнбэй одно лицо, и ждали соответствующей реакции… значит, я ещё была и всеобщим посмешищем? Неизвестно, что он им говорил, как шутил надо мной». Торопливо вошедший приятный молодой человек уважительно и благородно сложил руки, поклонился. – Приветствую отца-императора, бабушку – вдовствующую императрицу и матушку-императрицу. Прошу меня простить за небольшое опоздание. Появилось несколько неотложных государственных дел, – благородный красавец поднял голову и быстро осмотрел залу. Столкнувшись со взглядом Гу Минмэй, он замер. Теперь пришла его очередь удивляться, глаза молодого человека увеличивались пропорционально его изумлению. На его лице отразились сконфуженность, досада и стыд. Все присутствующие поздоровались со вторым принцем, включая молодую барышню Гу, после чего Наташа, изобразив безразличие, отвернулась. Это поведение обоих молодых людей, конечно, не могло укрыться от некоторых пытливых взглядов. «А что, представления не будет? Судя по лицу брата, он ещё не рассказал барышне Гу, кем является. Молодая барышня Гу Минмэй всё-таки стала рассудительнее или нет? Хм, она теперь постоянно вводит меня в заблуждение своим поведением и словами… не знаешь, что ожидать, – подумал Ли Цзылун. – А я люблю знать нутро людей хорошо». «Надеюсь, дочь не заметит, что они будто знакомы, сейчас ещё рано, она может испортить все мои планы своей напористостью», – насторожился главный министр. – Ху-эр, как ты мог опоздать в такой день и прийти позже императора? – возмутилась вдовствующая императрица. – Простите, такого больше никогда не повторится, – голос Ли Бэйху нервно подрагивал. Оказалось, что даже он сам не знал, насколько для него важно мнение и отношение к нему барышни Гу Минмэй. Императрица напряглась – после слов матери императора, что восприняла нервозностьсына как страх из-за своей провинности. – Государыня, государственные дела не выбирают, когда у нас праздник, а когда нет, – проговорил, слегка улыбнувшись, император и похлопал сына по плечу. – Бэйху почтительный и старательный ребёнок. Императрица с благодарностью посмотрела на мужа, а благородная супруга попыталась поддержать свою покровительницу. Сделав томные глаза, а также легонько растянув в линию и накрутив вполоборота на указательный палец шёлковый платок, она произнесла мелодичным и уважительным тоном, обратившись ко вдовствующей императрице: – Ваше величество, государь прав и мудр. Также отмечу, что второй принц просто моложе наследного принца, у него очень мало опыта в делах. Принц Ли Бэйху молодец, что всё время пытается совершенствоваться, чтобы хоть немного достичь уровня старшего брата. |