Книга Академический обмен, страница 30 – Юлия Жукова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Академический обмен»

📃 Cтраница 30

– Смотрите! – Маккорн тыкал пальцем в свои закорючки, привлекая моё внимание. – Сегодняшний второй номер – три ряда с тремя узлами в каждом. Правильно?

Я кивнула.

– Узлы синий, красный и пустой, – продолжил он.

Я скривилась. В моей терминологии они были железный, горячий и ещё один горячий, но обратный,причём первый и третий – утопленные, а петли между ними – восьмипроцентной яркости. Мы уже выяснили, что природники вообще не измеряют яркость петель, для них это качественная величина, а не количественная, то есть в их понимании петли могут быть белыми или чёрными, без промежуточных значений. Понимаете проблему, да?

– Ну допустим, – покивал Маккорн, когда я ему всё это изложила. – А теперь дайте угадаю, это плетение что-то к чему-то привязывает, так?

– Отвязывает, – поправила я. – Призрак от места явления.

– Шикарно! – Маккорн хлопнул в ладоши и уставился на меня горящими глазами. – Значит, симметрия двойная! Ровно такого плетения в магии природы нет, но если провязать наоборот, пустой, красный, потом синий, то будет заклинание, прикрепляющее душу к телу. Понимаете?

И я начала понимать.

– Моя фамилия будет стоять рядом с вашей на любой статье, которую вы опубликуете на эту тему, – тоном, не терпящим возражений, произнесла я. – Иначе мы расстаёмся сегодня.

Маккорн закатил глаза.

– Естественно, будет. За кого вы меня принимаете?

– За некроманта, который по недоразумению владеет магией природы, – фыркнула я.

Маккорн замер, как кот, которого застали в кладовке.

– Вы… – выдавил он. – Я… То есть вы правда так обо мне думаете?

Я пожала плечами.

– Вы так себя ведёте.

Маккорн как-то странно покачнулся в мою сторону, потом пробормотал извинения, вскочил и исчез за дверью, только каблуки по лестнице простучали. Я пожала плечами и принялась раскладывать рабочие записи в аккуратные папочки, а папочки – в аккуратные стопочки. В одном Маккорн всё-таки был явным природником: он разводил вокруг себя невыносимый для меня бедлам.

* * *

Мы просуществовали таким образом под одной крышей недели две, когда к моим воротам явился посланник с вызовом. Помещика, живущего чуть дальше по тракту, замучил гримм.

Я сразу сунула формуляры из конверта Кларенсу. Вызов некроманта положено оформлять определённым образом, и Кларенс гораздо лучше меня знает, как именно, да ещё и следит за изменениями в бланках и требованиях. Когда я занималась этим сама, бесконечные противоречивые указания, обновляющиеся хотя бы раз в год, повергали меня в такую пучину тревоги, что я вообще пряталась от вызовов, если они были не от госструктур, потому что, если уж я не могла разобраться, занимаясь этим постоянно, чтовзять с частного лица, единственный раз в жизни обратившегося к некроманту? Однако мы обязаны по закону принимать все вызовы, которые доведены до нашего сведения, и уклонение чревато штрафами, а то и лишением лицензии, поэтому нервов мне эти бумаженции потрепали знатно. К счастью, Кларенс ориентируется в бюрократии, как будто он маг и документы – его стихия, и, с тех пор как он стал работать на меня, я забыла о бессонных ночах.

– А что вы можете сделать с гриммом? – удивился Маккорн, который как раз вышел на веранду, когда посыльный озвучил суть вызова. Вопрос был непраздный: гримм – это знамение, предвещающее смерть того, кто его видел. Несмотря на связь со смертью, к некромантии он отношения не имеет. Разбираться с гриммами должны провидцы, которые могут понять, какая именно опасность грозит жертве и как её избежать, если вообще возможно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь