Онлайн книга «Становится жарко»
|
— Корабельцы, — говорит он. — Что? — Корабельцы — это термин, который мы используем для тех, кто не приспособился к жизни за пределами корабля. — И что, чёрт возьми, это должно означать? Гершом демонстрирует свою широкую улыбку и скользкое обаяние, снова кладя непрошеную руку мне на плечо. Меня сейчас ничего не волнует, чтобы вести себя хорошо, поэтому я отстраняюсь. — На самом деле это пустяк, — говорит он. — Мы больше не живём на корабле. Тебе предстоит исследовать, завоёвывать и приручать целую планету. Это то, что делает человечество: если ты изучала историю, мы приходим, видим, побеждаем. Сжав челюсти, что зубы заскрипели, я смотрю на него. — Это не объясняет, что ты имеешь в виду, — рычу я. — Правила корабля больше не действуют, — говорит он со снисходительностью в голосе, как будто он что-то объясняет ребёнку. Что меня ещё больше бесит. — Мы не загоняем людей в маленькие помещения. Это необязательно. Одна из многих свобод, которые я поощрял среди тех, кто попал под моё крыл. — Свобода? — Я говорю, моё лицо загорелось, а руки сжались в кулаки. Я хочу стереть это самодовольное выражение с его лица кулаками. — Конечно, — говорит он. — Свободавыбора — это основной принцип прав человека, не так ли? На ум приходит лицо Розалинды. Зная, что она не хотела бы, чтобы я так себя вела, я беру себя в руки. — Конечно, — соглашаюсь я. Когда мой гнев утих, улыбка Гершома померкла. — Свобода выбора. Да, надо было об этом подумать. На мгновение на его лице отражается разочарование, прежде чем он возвращается к своему фальшивому счастью. Он пытался нажать на мои кнопки. — Хорошо, — говорит он. — Продолжим нашу экскурсию? Он проводит меня через остальную часть здания, хотя я замечаю одно крыло, которое он старательно избегает. Интересно, что в нём такого, чего он не хочет, чтобы я увидела? Маршрут, по которому он нас повёл, был тщательно извилистым и продуманным. Меня наполняет уверенность в том, что он хотел, чтобы я не заметила, что мы пропустили это крыло. — Ну, это всё очень мило, — говорю я, когда мы возвращаемся в вестибюль. — Ты сказал, что Джейкоб может помочь мне с проектом по воде? — Конечно! — говорит Гершом, его голос прогремел в пустом пространстве. — На самом деле, у меня была та же мысль, и с этой целью мы уже работаем над решением. Оказывается, мы думаем, что нашли линии труб, питающих фонтан. — Ты шутишь? Его улыбка говорит больше, чем любые слова. Пока не знаю как, но это плохо. — Конечно, нет, — говорит он. — Мы ещё не решили проблему полностью, иначе он уже заработал бы. — Конечно, — говорю я, пытаясь понять, какова его точка зрения. — Джейкоб, ты можешь спуститься под здание? Там находится центр управления, который, как мы подозреваем, является ключом к обеспечению потока воды. Прямо под этим зданием. Откуда он узнал? Мог ли он спланировать это с самого начала, когда выбрал его? От последствий у меня перехватывает дыхание. Джейкоб выходит вперёд. — Сюда, — говорит он угрюмо, опустив глаза. Гершом смотрит на него с сияющим удовлетворением. Самодовольный член. — Конечно, — говорю я, поворачиваясь вслед за Джейкобом. Я не могу так просто уйти. Остановившись, я оборачиваюсь и смотрю на Гершома, окруженного его подхалимами. Он изо всех сил изображает образец для подражания спасителя. |