Книга Принцесса и компания. Гримуар чернокнижника, страница 98 – Галина Миронова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Принцесса и компания. Гримуар чернокнижника»

📃 Cтраница 98

Молли поджала губы. На мгновение мне показалось, что она откажется, но она только махнула рукой:

– Что ж, полагаю, весь возможный вред уже нанесен. Только имейте в виду, что доказательств моей причастности к делу у вас нет, так что повторять все это в полиции я не собираюсь.

Молли поставила пистоль на предохранитель, убрала его в карман, села на соседнюю скамейку и вздохнула:

– Это дельце с самого начала шло наперекосяк.

Я все еще пыталась свыкнуться с фактом, что известный на весь континент вор из высшего общества оказался хрупкой девушкой чуть постарше меня. В голове кружились сотни вопросов, но я придержала язык, чтобы не спугнуть неожиданную откровенность.

– Не дом, а проклятый лабиринт. На втором этаже никого не должно было быть, но около библиотеки все время кто-то шнырял.

Перси говорил о том же.

– Наконец все затихло, и я зашла внутрь, но не успела даже толком осмотреться, как туда просочился младший из племянников лорда.

– Эдвард?

– Он самый. И, как по мне, он пришел в библиотеку дядюшки не книжки читать, а хорошенько пошарить в сокровищах.

Стало ясно, как принц обзавелся лампой с джинном.

– А как же ты?

– Спряталась за шторой. Эдвард по сторонам не смотрел, он сразу пошел к столу, где лорд выставил свои новинки. В этот момент дверь снова открылась, и на пороге показался мэтр Нельсон. При виде друг друга они едва ли не подпрыгнули. Эдвард тут же заявил, что им пора на бал, и практически вытолкал Нельсона, пока тот извинялся, что забрел не туда.

Джастин нахмурился:

– Но как вы все смогли зайти, если на библиотеке стоит мощная магическая защита?

Молли пожала плечами:

– У меня был при себе нужный артефакт. Про остальных ничего сказать не могу.

Я щелкнула пальцами:

– Должно быть, Эдвард отключил защиту, чтобы ничто не помешало ему рыться в дядюшкиной коллекции. Поэтому и мэтр Нельсон смог зайти. Понять бы еще, что ему-то там было нужно.

– А что было дальше?

– Как только они ушли, я успела открыть окно, чтобы освободить себепуть к отступлению. К сожалению, оказалось, что Эдвард не додумался запереть за собой дверь, так что вскоре в библиотеку явился новый посетитель.

– Гибсон?

– В точку. Вот он времени даром не терял. Очень оперативно обследовал стол с новинками, забрал несколько штук и выгреб золото из верхнего ящика. Потом вытащил из мешка котел с переносной горелкой и начал готовить какое-то зелье с пронзительным запахом. Что-то вроде испорченной мяты.

Джастин задумался:

– Скорее всего, волчий корень. Он действует на оборотней как приманка.

Молли поморщилась:

– Как на мой вкус, пахло отвратительно. Я собиралась оглушить алхимика и потихоньку смыться, пока не появился кто-нибудь еще, но тут заметила, как по стене дома взбирается девушка.

Зафира, вне всякого сомнения. Должно быть, запах зелья дошел до нее через открытое окно.

– Вылезать из окна ей навстречу показалось не лучшей идеей, так что пришлось остаться за шторой. Как только она оказалась внутри, сразу же обернулась медведицей и с рычанием бросилась к котлу.

В библиотеке концентрация зелья была такой высокой, что даже защитный амулет не помог Зафире удержаться в человеческой форме.

– Гибсон в этот момент следил за дверью и явно не ожидал неожиданностей с противоположной стороны. Он попытался отскочить и опрокинул свою горелку. Зелье из котла разлилось прямо на мешок, который он собирался украсть, и пол начал трещать. Медведица прыгнула туда и провалилась, а Гибсон бросился бежать, поскользнулся и ударился головой о тумбочку.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь