Онлайн книга «Невеста дома Доустер»
|
Губы его легко коснулись моего плеча — короткий, но почти обжигающий поцелуй. Прежде чем я успела что-то сказать, пальцы уже скользнули к подолу платья и уверенно потянули ткань вверх. Одним движением он стянул её с меня, и платье мягко упало на кресло сбоку. Я осталась только в тонком белье, но он стоял за спиной, и видеть толком ничего не мог. Зато руки его легли на мою талию — осторожно, но твёрдо. Он провёл ладонями по коже, будто запоминая изгибы, вдохнул мой запах где-то у затылка, и горячее дыхание обожгло мне шею. — Послушная девочка, — прошептал он почти ласково. Его руки медленно скользнули вверх и вниз по спине, потом сколькзнули на живот, задержались на нём, и я поймала себя на том, что не сопротивляюсь. Наоборот — стою, позволяю, прислушиваюсь к ощущениям, к каждой его осторожной, но властной ласке. Его ладони блуждали так, будто им принадлежало всё пространство моего тела. Сначала лёгкий скользящий жест по животу, потом выше — к груди. Я едва слышно втянула воздух, когда его пальцы едва коснулись — не грубо, а осторожно, проверяя мою реакцию. От этого по коже побежали мурашки, а тело само подалось вперёд, будто прося ещё. Но в тот же миг он будто одёрнул себя. Его руки исчезли так же быстро, как появились. Сайлас наклонился, взял принесенное им платье с кресла и уверенным движением натянул его наменя сверху вниз. Ткань скользнула по коже, холодная после его ладоней, и я почти разочарованно вздохнула. — Ты слишком манишь меня, женушка, — пробормотал он у самого уха, затягивая шнуровку на талии туже, чем нужно. Я почувствовала, как его пальцы задержались чуть дольше на завязках. Сайлас затянул последний узел, пригладил ткань на моей талии и почти бережно поправил спадавшие пряди. Его пальцы коснулись моей диадемы — короткое движение, и вот он отступает на шаг, глядя с привычной ехидцей. — Готова, женушка. Теперь даже дядя не скажет, что тебя спешно одевали в мужской спальне, — протянул он с ленивой усмешкой. Я повернулась к нему, прищурилась. Он заметил мой взгляд и усмехнулся шире: — Почему ты так на меня смотришь? — Как я на тебя смотрю, Сай? — Будто я не урод, — сказал он спокойно, но в глубине глаз мелькнула осторожность. — С чего ты взял, что ты урод? — спросила я прямо. Его брови слегка приподнялись, и впервые в его лице проступило искреннее удивление, не спрятанное за колкостью. На миг он будто потерял почву под ногами. Я шагнула ближе и легко коснулась его губ своими. Короткий, мягкий поцелуй, без вызова, без игры. Просто потому что мне так хотелось. Сайлас моргнул, а потом хрипло сказал: — Мне не нужна твоя жалость. Я улыбнулась, чуть отстранившись, и прошептала: — Хорошо. Потому что я не планировала тебя жалеть, муж. Сайлас стоял близко, почти нависая надо мной, но голос его был низким, мягко-хриплым, а в глазах — всё та же привычная усмешка: — Ты смелая, да? А если я верну тебя в постель и сделаю своей? Я приподняла подбородок, стараясь не отступать. — А разве я не твоя? Уголки его губ дрогнули. — Хитрюга, — протянул он, чуть склонив голову. — Ладно. Вернёмся к этому вопросу в другой раз. Он взял меня за руку, будто между делом, но пальцы его обхватили мои крепко, уверенно. Я замедлила шаг, чувствуя, как в груди поднимается тревога. — Я не хочу, чтобы Флам… — слова сорвались сами. |