Книга Две хризантемы, страница 91 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 91

Госпожа Ива позавтракала. Она решила пройтись к живописному пруду, дабы собраться с мыслями и подумать, как противостоять фаворитке.

Ива приказала служанке достать верхнее кимоно цвета сикон[65], расшитое орнаментальным рисунком из шелковой нити с добавлением серебра: по утрам, после ночи, когда остывала земля, уже было прохладно. Облачившись, она направилась на прогулку, запретив служанке следовать на ней.

Госпожа Югей, закончив занятие стихосложением, уловила звук раздвигающихся перегородок. «А это кто? Неужели господин выходит от Ивы?» – подумала она и, чуть отодвинув дверь-перегородку, выглянула в коридор, увидев лишь свою компаньонку-соперницу, удалявшуюся в полном одиночестве. «Она собралась прогуляться… Очень кстати… Необходимо поговорить с ней…» – решила она и тотчас приказала служанке подать теплое кимоно.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Наложницы канцлера, некогда спорившие за ложе своего господина, встретились в китайском павильоне около пруда.

– Госпожа Ива, рада вас видеть. – Югей поклонилась.

– Благодарю вас, госпожа Югей… Что привело вас сюда в столь ранний час? – поинтересовалась госпожа Ива.

– Раздумья. Я заметила, что вы вышли из дома и направились в это живописное место. Не скрою, меня охватило желание последовать за вами…

Госпожа Ива удивленно приподняла брови:

– Вероятно, ваши раздумья касаются именно меня?

– Нас обеих…

Госпожа Ива, сраженная словами соперницы, не выдержала:

– Говорите, госпожа Югей, не испытывайте моего терпения.

– Я и не думала этого делать. Господин Уми-Сайто совершенно не посещает мои покои и не преподносит мне подарки. Это печалит меня, – призналась Югей. – А давно ли он вам уделял внимание?

Будучи в Исияме, госпожа Ива непременно бы пресекла неприличное любопытство Югей, но времена меняются.

– С тех пор, как здесь поселилась бывшая наложницасёгуна, эта так называемая госпожа Хитоми, я почти не вижу его. Мне стыдно об этом говорить, но я так тоскую по господину Уми-Сайто, он такой страстный любовник…

Госпожа Югей улыбнулась:

– О да! Наш господин умеет доставить удовольствие женщине…

– Но к чему я все это говорю вам?.. – посетовала на себя госпожа Ива.

– Потому что мы – отвергнутые женщины. И у нас общая цель – уничтожить госпожу Хитоми, – пояснила Югей.

– Но как?

– Вы готовы помогать мне?

– Конечно, госпожа Югей! Но с одним условием: впредь мы не будем соперничать за сердце господина.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

В этот же день госпожа Югей написала письмо своему брату:

«Дорогой Канаэ!

Очень по тебе скучаю, ведь мы не виделись с тех пор, как ты получил назначение в Гифу. Прошло без малого пять лет. Из робкой неопытной девушки я стала женщиной. Теперь я имею честь жить в поместье Момодзоно, что принадлежит господину канцлеру Уми-Сайто.

Шесть лун назад, когда я еще жила в Исияме, ты прислал мне письмо с известием о своей женитьбе. Я всячески радовалась за тебя и твою избранницу. Но, если быть откровенной, я, как наложница, знаю наверняка – мужчине недостаточно лишь одной женщины.

Поэтому я и пишу это письмо, ибо в поместье живет очаровательная Ихара, дочь госпожи Хитоми, которая в свое время пользовалась особенной привязанностью господина Тоётоми Хидэёси. И насколько мне известно, он обещает за ней хорошее приданое.

Не мне говорить, дорогой братец, что значит породниться с самим сёгуном, пусть даже взяв в наложницы его дочь. Надо признаться, что госпожа Хитоми перестала представлять для него какой-либо интерес и он буквально переуступил ее своему канцлеру. Но Ихара по-прежнему остается его дочерью. Я припоминаю, что в Исияме господин Тоётоми был всегда добр по отношению к ней.

Да и потом, ты окажешь мне огромную услугу, если устранишь нежелательную соперницу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь