Онлайн книга «Лин-Ли»
|
— Нет, — от неожиданности ответила нетвердо, но, натолкнувшись на пристальный взгляд собеседника, поняла, что тон ее голоса мог быть истолкован превратно. — Нет, — повторила увереннее. — Я видела его впервые уже… в таком состоянии. — А ваш напарник его знал. — Ренье? — удивилась Лина. — Простите, оговорился. Ваш бывший напарник, — поправился Ферд. — Да, господин Ренье знал погибшего. Он делал у него набойки на сапоги. Линетта совершенно растерялась. — У кузнеца? — Господин Гловер держал лавку по ремонту обуви. Его знали очень многие местные. Если в данном уточнении и крылся какой-то намек, Лина его не поняла. — Я не ставлю металлические набойки на обувь, — пожала она плечами. Помолчала, не зная, стоит ли быть настолько откровенной, но все же добавила: — И не слишком дружна с местными. Как вы выразились, так с ними и не слилась. Ферд чуть склонил голову набок. — Значит, не любите местных? — Не настолько, чтобы связывать их и топить, — огрызнулась она. Брови спутника удивленно приподнялись, а Лина вновь прокляла свой неуместно длинный язык. Ведь хотела же казаться милой. — Простите, — пошла она на попятную, — это очень неприятная тема. Я тогда… — Здорово перенервничали, — понимающе подсказал сыскарь, его тон смягчился. — Но вы же понимаете, что это моя работа — задавать вопросы. Линетта прищурилась. — И всех подозревать? — И всех подозревать, — серьезно кивнул мужчина. К счастью, на сей раз она успела прикусить себе язык, прежде чем ляпнула игривое: "Даже меня?" Конечно же даже ее, они видятся-то третий раз в жизни и впервые разговаривают больше нескольких минут. Лина глубоко вздохнула и твердо повторила: — Нет, я не знала господина Гловера. Также я не могу знать, кто мог желать ему зла. — Ведь это обычно спрашивают у подозреваемых? — А что-нибудь необычное на берегу той ночью не заметили? Мужчина внимательно следил за ее реакцией, но ей нечего было скрывать. Линетта всерьез задумалась. Необычное? Старый ритуальный знак на одной из дверей доков? Нет, он явно появился там задолго до убийства. Причем за несколько лет, а не дней. — Не считая ни с того ни с сего "ожившего" трупа, ничего, — решила она. — А кого-нибудь? — Лина удивленно вскинула на него глаза и покачала головой. — Уверены? Теперь кивнула. Сыскари, мальчик Моррен, мертвое тело, и они с Ренье — вот и все, как ей казалось, кто был на берегу той злополучной ночью. — Вы думаете, там мог быть убийца? — не поняла она. — Это же нелогично. Труп провел в воде не один день, и его вынесло на то место течением. — Нелогично, — согласился Ферд, шагнул чуть в сторону, снова увлекая Лину за собой, чтобы уступить дорогу обгоняющему их мужчине с грохочущей по брусчатке пустой тачкой. — Но пока мы собираем сведения, а не ищем логику. Они наконец свернули с Прибрежной, а Линетту вдруг осенило. — Моррен кого-то увидел, да? — выпалила и тут же испугалась. — Но тогда убийца может прийти за ним, и… — Не фантазируйте. — Сыскарь укоризненно покачал головой. — Мальчик утверждает, что заметил кого-то в черном плаще с капюшоном. А это мог быть кто угодно. Нас вызвали работники доков, обнаружившие труп после окончания рабочего дня. Лина растерялась. — Я их не видела… Насколько она помнила, все двери и ворота были заперты и никого рядом не было. — Они были пьяны. — Ферд едва заметно поморщился. — Их отправили отсыпаться и допросили на следующий день. |