Онлайн книга «Лин-Ли»
|
И в этот момент из-за угла показался спутник Бланта. — Вот ты где, — воскликнул он, увидев Линдена, и, обогнув замешкавшегося секретаря, быстрым уверенным шагом двинулся прямо к нему. Лина остолбенела. На вид мужчине было около сорока или сорок с небольшим. Высокий, худощавый, в черном сюртуке, застегнутом на все пуговицы, словно в футляре. Каштановые волосы еще без намека на седину, собранные сзади в короткий хвост, цепкийвзгляд темно-синих глаз. Вот именно, что не голубых, а синих: такой цвет увидишь раз — не забудешь. Линетта и не забыла. Хотя, конечно, видела не раз и не два, вероятно, даже десятки раз — за годы обучения в академии. Разве может главный маг королевства не появляться в учебном заведении для обладающих даром, причем созданном по его же инициативе? Разумеется, она никогда не разговаривала с ним и даже не оказывалась слишком близко, но не узнать с первого взгляда не могла — лорд Мартин Викандер, как выразился кто-то из дежурных, собственной персоной. Захотелось инстинктивно попятиться, но благо позади уже была стена, и Лина осталась на месте. Впрочем, гость Прибрежья на нее даже не смотрел, сосредоточив все внимание на Линдене, который, кстати говоря, тоже замер на месте, глядя на приближающегося к нему мужчину с чуть кривоватой улыбкой. Лорд Викандер остановился прямо перед Айрторном, окинул оценивающим взглядом с головы до ног и холодно, с воистину королевским апломбом произнес: — Придушил бы собственными руками. Блант, оставшийся в конце коридора, после этих слов побелел лицом и начал на цыпочках отступать. А в следующее мгновение Викандер вдруг шагнул вперед и крепко обнял Айрторна, хлопнув ладонью по спине. И мозаика вдруг сложилась. Боги, ну почему она все это время не видела очевидного? Сильный черный маг, тоже девятка. Из столицы. Имеющий достаточно влияния, чтобы поставить на место старшего Айрторна и настоять на своем решении касательно его младшего сына. Еще один нелордовский лорд, ведущий себя на равных с кухарками и власть имущими. Мартин Викандер — живая легенда… и наставник Линдена. Айрторн же, когда его отпустили, широко улыбнулся. — За что меня душить? Я написал тебе сразу, как только понял, что ситуация вышла из-под контроля. Викандер закатил глаза. — Ах, она, оказывается, была под контролем. Очень знакомый жест. Так бывает, когда люди проводят вместе много времени и неосознанно начинают копировать привычки друг друга. — Может, и не была, — беззлобно огрызнулся Линден. — Но мне же надо было вникнуть в суть, прежде чем начать паниковать. — Паниковать он начал, ну-ну, — протянул Викандер и, кажется, только теперь заметил Лину. — Добрый день, — поздоровался, ничуть не смутившись, что она стала свидетелемпроявления его чувств к ученику. — Здравствуйте, лорд Викандер, — с достоинством ответила Лина. Чуть было не ляпнула: "Добро пожаловать в Прибрежье", — но вовремя прикусила язык. — Линетта Деверо, — представил ее Линден, — моя… э-э… напарница. Я тебе писал. На "э-напарнице" у Лины и у наставника Айрторна синхронно приподнялись брови. Однако Викандер справился со своим удивлением практически мгновенно. — Рад познакомиться, — вежливо кивнул он ей, бросив на ученика многообещающий взгляд, и вновь повернулся к Линетте. — Я заберу у вас этого охламона… — Снова красноречивый взгляд на Линдена. — Ненадолго. |