Книга Лин-Ли, страница 220 – Татьяна Солодкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Лин-Ли»

📃 Cтраница 220

— Очень, — призналась Лина, продолжая, играть с упругими прядями, — особенно на ощупь. — А потом кое-что вспомнила и хихикнула. — А ведь из-за них я приняла тебя со спины за женщину. Там, на пристани, когда ты только приехал.

В первое мгновение его глаза изумленно округлились, а потом он едва ли не хрюкнул от смеха.

— Серьезно?

— Угу. — Линетта высвободила вторую руку из-под подушки и перевернулась на спину, ничуть не стесняясь своей наготы. Линден тут же обнял ее одной рукой, придвигая к себе ближе, однако вторую руку из-под головы так и не убрал, теперь нависая над ней. Только что обсуждаемые волосы коснулись ее щеки, но она и не подумала их убирать или отодвигаться самой. — А когда повернулся лицом, то подумала, что ты слишком красив для мужчины.

Айрторн хохотнул.

— Сомнительный комплимент, тебе не кажется?

— Очень сомнительный, — согласилась она и, обвив рукой его шею, приподнялась, чтобы поцеловать.

Линден мгновенно перехватил инициативу, и уже через несколькосекунд Лина оказалась распластана на постели и прижата к матрасу крепким телом. Совсем не женским, должна была она признать.

Разорвав поцелуй, он приподнялся, продолжая удерживать обе ее руки над головой, заглянул в глаза.

— Ну и когда же ты влюбилась в меня? — поинтересовался ехидно. — В такого красивого и женственного?

Лина лукаво прищурилась.

— Все-таки обиделся?

— Возмутился.

Линетта рассмеялась, и вдруг ее позвоночник словно прошило молнией — до нее с запозданием дошло, что именно он сказал. Влюбилась, как есть влюбилась, но…

Да плевать она хотела на всякие но, в самом-то деле.

— Когда ты починил забор у дома Агнессы, — сказала чистую правду.

Айрторн удивленно моргнул и даже ослабил хватку на ее запястьях, чем Лина мгновенно воспользовалась, обняв его за шею.

— Какой забор? — спросил он озадаченно.

Ее губы снова растянулись в улыбке.

— Вот именно поэтому и влюбилась — ты даже не помнишь о добрых делах, которые делаешь.

Он насмешливо фыркнул. Скатился с нее и улегся рядом на спину, заложив руки за голову, и уставился в потолок.

— Забор, надо же, — протянул задумчиво. — Совсем вас, девушек, не поймешь.

Линетта рассмеялась и, приподнявшись, повернулась на бок к нему лицом, подперла кулаком голову.

— Ну а ты? — спросила в свою очередь. — Когда перестал видеть во мне только друга?

Линден, не меняя позы, бросил на нее осуждающий взгляд из-под длинных темных ресниц, будучи явно недовольным выбранной ею формулировкой.

— Когда ты кинулась мне на выручку с выпитнем.

Она подавилась воздухом.

— Но это же… — пробормотала потрясенно.

Их самое первое совместное задание.

Айрторн пожал плечами.

— Сложно не влюбиться в девушку, которая готова распороть себе руку от локтя до запястья для того, чтобы отвлечь от тебя внимание смертельно опасной нежити. — Лина смотрела на него широко распахнутыми глазами, а он продолжил: — А потом я при помощи запрещенной во всех королевствах магии поднял из земли мертвеца, а ты, вместо того чтобы убежать в ужасе прочь, смотрела на меня как на волшебника из сказки. И я окончательно пропал.

Лина покачала головой.

— Я ничего не замечала…

Он закатил глаза.

— Даже Лу заметила. Не помнишь, как она напустилась на нас, когда мы переглядывались за столом?

— Я была слишкомпьяна, чтобы что-либо анализировать.

— О да. — Линден поморщился, вероятно, вспомнив ее поведение тем вечером. — Я тогда подумал: "Неужели?" А ты начала на мне виснуть и жаловаться, что поссорилась с женихом…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь