Книга Море звёзд, страница 2 – Шари Л. Тапскотт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Море звёзд»

📃 Cтраница 2

Можно было бы поручить это кому-нибудь ещё переболевшему, но только моя семья и несколько доверенных стражников знали о том, что мы похитили принца. Так было безопаснее… для самого Бритона.

Жители Дрейгана недолюбливали реновцев, особенно теперь, когда стало известно, что соседнее королевство процветало все эти годы со времён создания Разлома.

Я пришла по просьбе брата. Отец не знал, что я здесь, и он точно не обрадуется, если узнает.

― Я раньше тебя не видел, ― сказал принц, настойчиво пытаясь развить беседу.

― Я обычно не ухаживаю за пленниками.

― Ты могла бы убить меня и избавить себя от хлопот.

Моё внимание зацепило полное отсутствие эмоций у принца. Его слова прозвучали просто как холодное замечание, словно он упрекал нас в пустой трате ценных ресурсов на поддержание его жизни.

― Ты можешь понадобиться нам в качестве предмета торга, ― я налила чай в чашку, поморщившись, когда немного перелила за края. ― Его Величеству выгодно сохранять тебе жизнь. По крайней мере, пока что.

Принц фыркнул.

― Слова настоящей верноподданной.

Верноподданной… или дочери. Но реновийскому принцу было необязательно знать, кто я на самом деле, особенно учитывая, что именно моясемья и похитилаего.

Отказываясь продолжать разговор, я ответила:

― Мне сказали, что у тебя появились симптомы болезни два дня назад. К этому моменту, полагаю, у тебя уже должна начаться лихорадка. Скоро, если не уже, начнутся галлюцинации. Ты не сможешь это предотвратить, но тем не менее считается, что предупреждённые заранее реже впадают в панику и вредят себе.

― Болезни? ― переспросил он после нескольких секунд молчания.

― Жуткая зараза, передающаяся через открытые раны, в том числе и маленькие царапинки. Инфекция попала в твою кровь через порез на руке. Многие умирают, но ты молод и крепок, так что с высокой вероятностью поправишься, если будешь хорошо питаться.

― Я думал, меня отравили.

Я не стала ничего на это отвечать и просто подчеркнула:

― Пей чай и ешь всё, если хочешь выздороветь.

Не дожидаясь ответа, я развернулась, чтобы уйти.

Но у самой двери задержалась:

― Я принесу ужин в шесть.

― Подожди, ― произнёс он повелительным тоном, когда я взялась за ручку.

Моё любопытство оказалось сильнее меня, и я оглянулась.

― Я Бритон.

― Я знаю, кто ты.

Он приподнялся на кровати, занимая сидячее положение, хотя в темноте всё ещё сложно было разглядеть его выражение лица.

― Пожалуйста, скажи, как тебя зовут. Ты первая, кто заговорил со мной за эти несколько недель.

Правда? Я провела здесь меньше двух минут и, похоже, успела совершить ошибку. Мне стоило уйти, оставив его без ответа, но… Он ведь всё равно даже не вспомнит о нашем разговоре, когда лихорадка пройдёт. Так что я теряю?

― Кассия.

― Почему я здесь, Кассия? ― в его голосе прозвучала чуть ли не мольба. ― Ты что-нибудь знаешь? Может, слышала что-нибудь, пока занималась своими обязанностями?

Он принял меня за кухарку ― бедную, несчастную девочку, которую заставили носить еду пленнику.

― Тебе лучше поспать.

Я уже собиралась открыть дверь, как он снова меня остановил:

― Ничего не скажешь? Ладно. Но можешь хотя бы открыть шторы?

Я безрадостно усмехнулась.

― Сомневаюсь, что тебе понравится вид.

― И ещё кое-что.

А он всё не унимался. С тяжёлым вздохом я посмотрела на него.

― С моей сестрой всё хорошо?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь