Онлайн книга «Альфа Грей»
|
— Посмотрим, сможем ли мы сбежать, — говорю я маме, хотя на самом деле не планирую возвращаться на пробежку в полнолуние. Этим летом мне нужно полностью сосредоточиться на тренировках. Мама улыбается, заключая меня в крепкие объятия. Она меньше меня — мы с Брук определенно унаследовали рост от нашего отца, — но, несмотря на то, что она миниатюрная, у нее лучшие медвежьи объятия. Как бы мне ни хотелось наконец покинуть дом, я должна признать, что буду скучать по ее объятиям. Папа отвозит нас на городскую площадь, чтобы успеть на автобус в тренировочный лагерь, и всю короткую дорогу необычайно разговорчив. Он говорит нам, как он гордится тем, что мы присоединяемся к команде, и до меня начинает доходить, как сильно я буду скучать по обоим своим родителям. Но я не могу зацикливаться на этом — я так долго ждала этого дня. Это первый день начала в моей оставшейся жизни. Альфа Андерс вышел на городскую площадь, чтобы проводить группу новобранцев из нашей стаи, и папа прерывается, чтобы поболтать с ним, в то время как мы с Брук направляемся к нашим однокурсникам. Пятнадцать человек из нашей стаи отправляются в тренировочный лагерь на лето, а остальные новобранцы уже загружают свой багаж в автобус. — Фэллон! Брук! — Я слышу чей-то голос, и Бойд поднимает руку, чтобы помахать нам туда, где он стоит с Дэвисом рядом с автобусом. Бойд и Дэвис — мои близкие друзья, с которыми я тренировалась по будням последние пару лет. Бойд высокий и худощавый, с лохматыми каштановыми волосами и загорелой кожей. Он традиционно привлекателен, с квадратной челюстью иприятными чертами лица. Полагаю, я бы не возражала, если бы он стал моей парой, хотя это определенно было бы выходом из френдзоны. Я почти уверена, что он всегда был неравнодушен ко мне — он бесстыдный флиртовщик, — но я просто никогда по-настоящему не чувствовала той химии между нами. Может быть, это то, что добавила бы брачная связь. — Привет, красотка, — воркует Бойд, когда мы приближаемся, подмигивая в мою сторону. Я закатываю глаза, тихо посмеиваясь. — Привет, Бойд. Я вижу, ты налегке, — поддразниваю я. — Уже загрузил. Давай-ка я возьму твой. — Бойд тянется к ручке моего чемодана, прежде чем я успеваю запротестовать, и тянет его к автобусу. — Я могу взять твой, Брук, — предлагает Дэвис, подходя к ней. Для чувака, который хочет стать бойцом, Дэвис — один из самых милых парней, которых я когда-либо встречала. Я никогда не думала, что у него хватит темперамента для службы безопасности, но на самом деле он действительно впечатляет, когда дело доходит до спарринга. Он не такой высокий, как Бойд, но за последний год он действительно подрос. Когда он несет чемодан Брук к автобусу, накачанные мышцы под его футболкой перекатываются в такт движениям. У Дэвиса песочно-светлые волосы и зеленые глаза, и, как и Бойд, он традиционно привлекателен — но, в отличие от Бойда, я действительно надеюсь, что он не станет моей парой. Он слишком милый; я бы его просто подавила. Альфа Андерс произносит несколько слов на прощание, в основном напоминая нам, что наши действия в наше отсутствие отразятся на нем и всей стае, и следующее, что я помню, — я машу отцу из окна автобуса, который отъезжает от городской площади. — Это всего на пару недель, — говорит Брук, больше для себя, чем для меня. |