Онлайн книга «Замуж по ошибке, или Безлимитные неприятности»
|
Глава 21 — Леди Элизабет Морган, в девичестве Ловли — — Почему на стенах следы от других картин? — поинтересовался пристав и ударил ладонью по описи. Описывать имущество в доме прибыли не Симон Преч и Йен Спилд, а молодые заносчивые и желающие выслужиться противные хлыщи. Уверена, что и тут не обошлось без Итана Андона. Пристав впился в меня испепеляющим взглядом и поджал и без того тонкие губы. Теперь он стал похож на лягушку. Глаза навыкате, щёки круглые, подбородок слился с шеей и эти губы... В общем, премерзкий тип. И ладони у него не мужские, а какие-то женоподобны и маленькие, а ещё потные. Бе-е-е. Я невинно оглядела тёмные прямоугольные, круглые и квадратные пятна от картин на стене и пожала плечами. На самом деле (это по секрету!) мы заменили шедевры искусства дешёвыми гобеленами и какими-то этюдами, которые нашлись на чердаке у миссис Хедсон. Ещё не хватало отдавать нажитое отморозкам. Приставприподнял вопросительно бровь в ожидании ответа, и я захлопала ресничками, а потом пропела, изображая дурочку: — Дядя всегда отличался эксцентричными взглядами на жизнь, и это отразилось на дизайне интерьера. Так что не нужно тут фыркать и указывать пальцем на несовершенства. И вообще, имейте совесть уважать память ушедшего человека! Он раздражённо выдохнул, кивнул, что-то черканул у своей описи и спросил противным голоском: — Граф Ловли содержал собаку и двух котов, мы не нашли зверей. Куда вы их дели? Или вы что-то с ними сделали? Мои глаза стали размерами с яичницу. — Да как вы смеете! Как смеете подозревать меня в жестоком обращении с животными! Вы! Кусок... — рявкнула я, и слишком близко подошла к приставу, чтобы ткнуть пальчиком в его впалую грудь и ясно дать понять, кто он на самом деле, и случайно наступила со всей силы ему на ногу. — У-у-у-й! — взвизгнул пристав, обронил опись и запрыгал на одной ноге. Я вжалась в стену, чтобы меня случайно не затоптал и пропищала: — Простите... Пристав же, удивлённо выпучив и так огромные глаза, размахивая руками, полетел спиной вниз! И я, не придумав ничего лучше, перевесилась через перила и во всю силу лёгких заорала: — Джо-о-о-н! Лови-и-и-и! — Поймал! — услышала в ответ супруга. Слетела с лестничного пролёта в холл и увидела, как пристав, позеленев от испуга, находится на руках моего мужа. Живой. Фу-у-ух... — Он ничего себе не сломал? — спросила убитым голосом. Вот ещё смерти представителя закона не хватало для полного «счастья». — Жив, цел, но здорово напуган, — произнёс Джон, глядя на меня с укором. — Она... — указал на меня пристав дрожащим пальцем и всё ещё сидя на руках моего мужа, — хотела меня убить! — Неправда! — рыкнула я и сложила руки на груди, чтобы не заехать кулаками по противной морде. — Это вы обвиняли меня в жестоком обращении животных и критиковали интерьер моего горячо любимого дяди! Я случайно наступила вам на ногу, это знаете ли, далеко от намерения «убить». А то, что вы как неженка не снесли остроты моего каблука — ваши проблемы. И отпусти его, наконец, Джон! Он не барышня! Муж тут же опустил возмущённого пристава на диван и кивнул служанке, чтобы та принесла господину лягушке чаю с плюшками. — Вы действительно обвиняли леди Морган? — вежливо-грозно поинтересовался Джон. Пристав насупился, оправилсвой костюм, который был ему велик и нервно произнёс: |