Книга Злодейка в быту, страница 47 – Мстислава Черная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Злодейка в быту»

📃 Cтраница 47

— Ваш дом в безопасности, госпожа, но я не могу знать, есть ли кто-нибудь снаружи.

— Прекрасная работа, Шаоян, — хвалю я. Если он рассчитывает, что я отменю запрет покидатьтерриторию, то он ошибается.

Пожалуй, в качестве жеста доброй воли я не буду напоминать про трактат «О добродетели почтения к старшему». В конце концов, мне еще нужна его помощь, чтобы разобраться с… пленниками. Во-первых, они в любой момент могут очнуться. Во-вторых, я очень слабо понимаю, что с ними делать. Устраивать в своем доме каземат? Кормить пленных, поить… кажется бесперспективным. Но какие альтернативы? Отпустить, чтобы они предприняли новую попытку? Принять решение о… казни? Вероятно, именно это самый разумный выбор, но я к нему не готова.

Демон как будто чувствует мою неуверенность, прищуривается с понимающей усмешкой:

— Вы меня хвалите, госпожа. — Он складывает руки перед грудью и кланяется.

— Ты знаешь, чем они потравились, Шаоян? — Похоже на быстродействующее снотворное.

— Очевидно, «Дыханием спящей орхидеи», госпожа. Черный цветок растет в Золотых топях, его легко встретить, но трудно собрать. Когда я думаю, сколько заклинателей стали питанием для его корней, сердце радуется.

— Цветок настолько опасен? — Что я о нем знаю?

— О нет, но главы сект не слишком заботятся о младших учениках, а глупые дети ошибаются, вдыхают сладкий аромат и засыпают навсегда.

— Значит, меня хотели похитить.

Или все-таки обокрасть?

Мог дядя дать слугам снотворное? Слишком смело они себя вели.

Я замечаю, что командир ворочается. То ли череп у него крепкий, то ли удар у демона был щадящий. Мужчина явно начинает приходить в себя.

— О, вы популярны, госпожа.

— Что ты имеешь в виду?

— Только что незваные гости вошли на передний двор, — широко улыбается Шаоян.

Остатки группы или дядины посланцы?

Без моей просьбы Шаоян бросает на командира энергетическую сеть, точно такой же сетью накрывает спящих членов отряда, а сам вдруг растворяется в тенях. Благодаря связи я улавливаю, что он по-прежнему рядом, но ни увидеть его, ни почувствовать не могу.

М-да.

Прятаться я не буду, сажусь на край сундука.

В этот раз появляются только четверо. И одеты не в черное, а просто в темное. Нижнюю половину лиц скрывают платки. Совсем не похоже на одежду профессионалов.

Думаю, я не ошибусь, если предположу, что они от дядюшки. На крестьян не похожи — слишком уж хорошая одежда, не тряпье. Гораздо красноречивее их движения, чувствуется военнаявыправка. Если у папы есть боевой отряд, то почему бы такому же отряду не быть у дяди?

— Кто здесь? — Мне их появление на руку. Или нет?

Мысли разбегаются, но слово уже сказано.

Фигуры останавливаются.

Неужели нападут? Я вновь разжигаю ци, и двор наполняется тусклым сиянием. Издали, если кто-то из деревенских не спит, наверное, примут за явление призрака, который снова напоминает о себе невнятным бормотанием. Я пропускаю мимо ушей, сейчас меня интересуют только незваные гости.

— Юная госпожа? — тут же откликается старший в группе. Он уверенно выходит вперед, будто только что обходил с дозором территорию поместья, а не ворвался в чужой дом.

— Кто здесь? — Я позволяю молниям оплести мои руки словно перчатки из электрического кружева. Демонстрация того, что я злюсь и готова атаковать.

— Отвечаю юной госпоже: господин Тан беспокоился, будет ли его племянница в безопасности, и отправил отряд охранять снаружи. Я услышал шум и вошел, чтобы проверить. Я не знал, что юная госпожа действительно ночует в проклятом месте. Я сожалею.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь