Книга Хозяйка чужой усадьбы, страница 112 – НатаЛисс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»

📃 Cтраница 112

Когда процесс завершается, над артефактом появляется дымка ярко-изумрудного цвета, которая еще и красиво мерцает.

— Надо же, впервые вижу такое, — прерывает молчание мистер Хоуф.

— Что это значит? — снова рычит Морис, покраснев от гнева.

— Отец ребенка определенно герцог Флойс, и магия уже признала его наследником рода.

— Не может быть! — восклицает граф. — Ты распутница! — Его ярость обращается на меня.

— Прошу следить за словами. — Резко оказывается перед Морисом Кларенс, говоря это ледяным тоном.

— Она изменила мне в браке! — не унимается Морис.

— Вы ошибаетесь. — С трудом сохраняет спокойствие Кларенс. — Никакой измены не было. Ребенок родился немного раньше положенного, а значит, Сетти уже была свободна от обязательств перед вами.

Люций родился точно в срок, но эта маленькая ложь может действительно избавить нас от проблем. Уверена, Ноэль при необходимости легко подтвердит это.

— Это не отменяет того факта, что ты продажная шлю… — Закончить Морису не дают. Кларенс грубо хватает его за воротник и угрожающе шипит:

— Остановитесь.

— Или что?

Кулак герцога сжимается от злости, он готов ударить Мориса, но мне бы очень не хотелось, чтоб он замарал свои руки об него, тем более в присутствие Люция.

Неожиданно Кларенс отпускает его, а затем закатывает рукав, демонстрируя свою брачную руну.

— Ребенок рожден в браке, и сейчас вы посмели оскорбить жену главы рода.

— Такого не может быть! Сетти исключена из рода и уже не может выйти замуж, — ехидно усмехается граф.

— Сетти, покажи ему, — просит Кларенс.

Я неуверенно закатываю рукав, демонстрируя и свою руну.

Глаза Мориса становятся похожи на две монеты, Джозефина тоже открывает рот от удивления.

— Вы забыли, что я глава древнего рода Флойс? И мне многое подвластно,— ухмыляется Кларенс.

— Нет… Это… — Морис не находит слов, чтобы выразить своего негодования.

— Но вы не заявили о вашем браке, все знают, что у герцога Флойс нет жены, — внезапно вмешивается Джозефина, зеленея от зависти.

— На правах главы рода я лично провел церемонию, но, кажется, чтобы избежать подобных инцидентов в будущем, все же придется устроить прием, чтобы объявить об этом, — хитро улыбается Кларенс.

Ловко он все перевернул в свою сторону.

— Примите мои поздравления, герцог, герцогиня. — Кланяется мистер Хоуф.

— Благодарим, как только определимся с датой, вышлем и вам приглашение, — с улыбкой отвечает Кларенс.

— Возмутительно! — Словно просыпается от своего кошмара Морис. — Только развелась, а уже спуталась с другим.

— Не вам судить об этом, — сурово смотрит Кларенс на Джозефину.

— Это другое! — вопит Морис.

— Разве? — хмурится герцог. — В чем же отличие?

Слов для ответа у графа не находится.

— Кстати, как и говорил в прошлый раз, я вынужден забрать ваш титул и исключить вас из рода Флойс, — уверенно добавляет Кларенс.

— Что? Вы не посмеете! — недоумевает Морис. — Только из-за усадьбы?

— Дело не только в этом, но усадьба и оскорбление моей жены тоже являются причинами, способствующими этому решению.

— Я буду жаловаться самому императору! — угрожает граф.

— Попробуйте, вчера я направил ему подробный отчет об этом. Скоро вам придет официальный документ из дворца.

Так вот, чем он вчера занимался.

— Как же так? — обреченно бормочет Морис, оседая на кресло с пустыми глазами. Джозефина садится рядом с ним и заливается слезами

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь