Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
Я сам прошёлся по мосту, внимательно осматривая конструкцию. Несколько досок настила обгорели, почернели, перила с одной стороны обуглились, но держались. Опорные балки, к счастью, почти не пострадали: они находились ниже, ближе к воде, и пламя не успело добраться до них. – Повреждения не критичные, – выдохнула она. – Да, так и есть. Придётся, правда, заменить несколько досок настила, частично перила. Но основная конструкция цела, мост устоял. Она с облегчением на мгновение прикрыла глаза. – Слава богу… – Миледи, милорд! – Блэквуд подошёл к нам ближе, поддерживая под руку молодого человека, который едва стоялна ногах. – Сэма оглушили ударом по затылку. Молодой мужчина выглядел плохо, с кровавыми следами на лице, шее и правой щеке, кровь густо пропитала его светлые волосы. Я помог усадить его подальше от реки и осмотрел рану. Выглядела она скверно глубокая и рваная. – Сэм, можешь говорить? – Д-да, милорд, – выдохнул парень. – Ты видел нападавших? Он сглотнул, морщась от боли, и медленно ответил: – Я и Роб стояли на дежурстве. Всё было тихо почти всю ночь, под утро странный плеск воды с того берега встревожил нас, и Роб отправился на звуки, прихватив с собой факел. Я глядел ему вслед и в последний момент ощутил чьё-то присутствие, не могу объяснить толком… В общем, я хотел обернуться, да не успел, получил удар по голове, а когда очнулся, увидел горящий мост… Всё перед глазами плыло, я едва смог сесть и позвать на помощь. – Что с Робом? – уточнил я, нахмурившись. Блэквуд кивнул на противоположный берег: – Его скинули в реку, прежде вогнав нож под рёбра, тело вытащили, но он уже почил. Я выхватил среди крестьян тонкую фигуру Айрис, ощущая всё растущую тревогу в душе. – Их как минимум было двое. – Да, милорд. И следов никаких нет, земля ночью остыла, отпечатков не найти. Мы прошли вдоль берега, туда, где на траве лежал второй охранник. Роб был старше Сэма, лет тридцати восьми, с бородой и шрамом на щеке. Он лежал на спине, глаза его были закрыты, лицо жутко бледное с синими губами, если не вглядываться, то казалось, что он просто спит… Кому так нужна эта земля? Кто не хочет, чтобы поместье встало с колен и закрыло долги? Айрис подошла ко мне, замерла рядом. – Милорд, нужно отвезти Сэма в Эшворт-холл, там Энни промоет ему рану и обработает своей чудо-мазью… И следует послать в Торнтон за констеблем и доктором. – Да, так и поступим. И отныне, леди Айрис, никаких прогулок в одиночестве, даже с Энни и дуэньей на хвосте. Минимум трое охранников всегда будут вас сопровождать. Девушка молча кивнула, даже и не думая спорить. Она стояла, едва заметно дрожа и не мигая глядя на умершего Роба. – Вы были правы, лорд Найджел, пяти охранников мало. Думаю, мельница может стать следующей. – Госпожа, – к нам тихо подошёл Уилл-кузнец, – Том сегодня ночевал на мельнице, всё говорил, что чует неладное… Мы помолчали, каждый думая о своём, и, оставив Блэквуда у моста, отправились домой, преждеосторожно усадив Сэма в седло. *** Айрис Дом встретил нас тишиной и встревоженными лицами слуг. Рассветная дымка окрасила стены в золотисто-розовые тона. Роба отнесли в пустующую комнату и накрыли его с головой чистой простынёй. Сэма передали в руки Энни и миссис Грейвс. Обе они знали, что делать: дуэнья аккуратно обработала рану на голове Сэма тряпицей, смочённой в тёплой настойке из каких-то трав, после чего щедро намазала вонючее средство Энни и туго перевязала чистыми полосами ткани. Рана была глубокой, возможно, кость черепа треснула. Ему срочно нужен лекарь, но везти его сейчас в Торнтон было опасно. |