Книга Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл, страница 50 – Айлин Лин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»

📃 Cтраница 50

После завтрака я отправилась в кабинет. На столе лежали чертежи, над созданием которых я корпела до глубокой ночи. Грубые наброски моста и мельницы, нарисованные углём на пергаменте.

Вскоре в дверь постучали и в сопровождении Энни вошли Уилл-кузнец и Арчи-плотник. Оба выглядели настороженно, даже скованно, будто боялись, что я собираюсь их за что-то наказать.

– Доброе утро, – поздоровалась я. – Садитесь.

Мужчины, неловко поклонившись, устроились на стульях.

– Итак, – начала я, подвигая к ним первый лист, – мост через Миллбрук. Арчи, посмотри внимательно.

Плотник наклонился ближе, нахмурив густые брови.

– Сваи нужно углубить в грунт минимум на два локтя, – начала объяснять я, водя пальцем по схеме. – Из свежесрубленного дуба. Нижнюю часть обмажем смолой, это защитит древесину от гнили. Основание обложим камнем, чтобы река не размыла грунт. Сверху на сваи поставим опоры, а на них настил.

Арчи кивнул, безмолвно шевеля губами, будто повторяя за мной, чтобы запомнить.

– Настил сделаем не из досок, а из дубовых брусьев. Толщиной в ладонь. Доски прогнутся под тяжёлыми телегами, а брусья выдержат. Перилаобязательно укрепим поперечными балками, вот так, – я указала на чертеже как, – перила должны держать удары телег.

Плотник долго изучал мой рисунок, потом медленно провёл рукой по бороде.

– Разумно, – наконец признал он, – такой мост точно прослужит дольше.

– Именно, – кивнула я и сверху первого листа, положила второй. – Теперь мельница. Уилл, гляди сюда.

Кузнец придвинулся, уставившись на схему мельничного колеса.

– Лопасти ставь под углом, вот так, – я показала наклон. – Тогда вода будет толкать колесо эффективнее. Сейчас они стоят прямо, и половина силы потока уходит впустую.

Уилл прищурился, соображая, прикидывая…

– И ещё, – продолжала я, – подшипники смажь салом, обновляй каждую неделю. Без смазки вал быстро сотрётся, и колесо заклинит. И жернова выровняй заново, иначе мука получится грубой, с камешками.

Уилл медленно кивал, поводя руками, будто он уже мысленно чинил механизм.

– Откуда вы всё это знаете, госпожа? – вдруг спросил Арчи.

Они вдвоём смотрели на меня с нескрываемым изумлением.

Я, стараясь не показать волнения, неопределённо махнула рукой в сторону книжных полок:

– Все знания оттуда. Плюс ещё много размышляла, чтобы сделать по уму.

Мужчины быстро переглянулись. В их взглядах читались сомнения, но также и понимание: они были опытными мастерами и чувствовали, что я говорю дело.

– Ну, что ж, – вздохнул кузнец, – попробуем, хозяйка, соорудим, как вы велите.

– Отлично, – обрадовалась я, предвкушающе потирая ладони. – Ах да! Передайте женщинам, что сегодня они мне не нужны, рыть канавы будем завтра с утра. Буду ждать их сразу в поле, пусть возьмут с собой лопаты и топоры, если есть.

– Найду, – кивнул кузнец, – старьё вечером починю и выдам.

Старосты встали, низко поклонились и покинули кабинет.

***

Сразу же после разговора с ними я отправилась к себе, с помощью Энни переоделась, и мы, в сопровождении нашего телохранителя, вышли из дома. На тачку, которой пользовались слуги поместья, сложили мешок с деревянными колышками, заранее подготовленными Джоном, пеньковую верёвку и два молотка.

Добравшись до поля, замерли, чтобы я могла оценить фронт работ.

– Так-с… Начнём вот отсюда, – объявила я, остановившись на относительно сухом участке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь