Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»
|
Утес коллективно добывал удачу, а охотники купались в воздушных потоках и разминали крылья. Наконец драконы, следуя за владыками, потянулись в сторону гор и постепенно превратились в едва различимые точки. Через некоторое время над деревьями поднялся столб дыма. У меня екнуло сердце: на кого они охотились, если начали дышать пламенем? — Охота действительно удачная! — обрадовалась Этна. — Ясно, — растерянно пробормотала я, вдруг обнаружив, что не вижу Эмрис. — Барана поймали. — Добытчики! — с гордостью добавила северянка. — Уверена, это мой дракон. Он превосходный охотник. Эмрис исчезла. Видимо, пока нас развлекали, отправилась в замок. Ради спокойствия я попросила слугу проверить удачно ли она добралась. В рекордное для значительного расстояния время тот вернулся и действительно принес новость. Только дурную, а не счастливую. Вейрони Риард в Блоквере не появлялась. Кровь похолодела. Если Эмрис заблудилась в лесу, но необратилась в дракона, чтобы подняться над деревьями… В голове прокрутилось столько страшных фантазий, что впору требовать успокоительных капель. Выяснилось, что ровным счетом никто не заметил, когда она ушла и в какую сторону. Не одна я оказалась продуктивной на страшные мысли, и начался женский переполох, бессмысленный и беспощадный в своей неудержимости. К счастью, с нами был наместник, отказавшийся гоняться за бестиями. Заявил, дескать, не настолько быстрый, как молодые, и остался приглядывать за прекрасной половиной драконьего общества. Он решительно обуздал хаос. Слуги отправились прочесывать лес, дамы — в замок. Маг подал сигнал охотникам, что на утесе случилась неприятность: поднял руки, и из сомкнутых чашей ладоней поднялся столб серого дыма. Туманная завеса застила дневной свет. — Вейрони, — обратился к нам с Этной наместник, — вам лучше вместе со всеми вернуться. Стражи вас сопроводят. — Поднимусь в воздух… — начала было решительная северянка. — Просто пойдем, — тихо попросила я. — Не стоит мешать. Похоже, Этну оскорбила мысль, что она помешает мужчинам вытаскивать из леса потерявшуюся девицу, но здравый смысл подсказал сдаться. В гору мы поднимались с двумя стражами, готовыми в любой момент перекинуться во вторую ипостась и спасти нас от любой опасности. Остальных нам догнать не удалось. Дамы оказались удивительно шустрые. Лес по-прежнему был тих и прекрасен, беспечно светило солнце. В тишине прозвучало шелестение крыльев. Невольно мы подняли головы. Над поредевшими макушками высоченных деревьев плавно пролетел поджарый черный дракон. Видимо, Зорн решил лично удостовериться, что с нами все в порядке: никто не потерялся и не встретился ни с одной бестией. Хотя стая двуликих, крылатых хищников наверняка распугала в окрестных с Блоквером горах даже мелких грызунов. После энергичного подъема хотелось лечь и не вставать с кровати в ближайшую бесконечность, но я еще раз поднялась в башню к Эмрис. Стоило убедиться, что она не в замке. Дверь открыла горничная, приставленная к невестке владыки на время приезда. — Вейрони Риард, — мигом она узнала меня и как будто чего-то испугалась. Глаза забегали, и стало ясно, что сейчас случится гадость! — Хозяйка не возвращалась? — быстро спросилая. Девушка замялась и на глазах начала пунцоветь. — Невестку можно пропустить, — раздался из комнаты голос Эмрис, и у меня заметно дернулся глаз. |