Онлайн книга «О чем молчит река»
|
Я подошла к ревущему огню, потирая руки, чтобы прогнать озноб. Один из членов команды взял изящную перьевую ручку и стряхнул чернила в кострище. Из брызг темной жидкости вырвались языки пламени, от капель чернил в воздухе заплясали искры. TíoРикардо потягивал свой напиток, наблюдая за остальными и стараясь не смотреть в мою сторону. Одна из женщин, работающая на корабле, протянула мне чашку теплого кофе. Я отхлебнула крепкий напиток, зажав альбом для рисования под мышкой. Уит вышел из своей комнаты, и его голубые глаза безошибочно нашли мои. Его лицо было отстраненным и замкнутым. Я сразу все поняла. Уит снова надел невидимую броню, словно рыцарь, защищающий уязвимую крепость. Его помолвка была рвом, окружавшим эту крепость. Я не могла вспомнить, в какой момент мне захотелось большего, чем просто дружбы с Уитом. Мне придется забыть о своих зарождающихся чувствах к нему и сосредоточиться на том, что не нравилось мне больше всего. Уит был властным и раздражающим, скрытным и замкнутым. Прошлой ночью он ясно выразил свои чувства. Но я помнила, как его губы коснулись моих. Я отвела взгляд, вспомнив мольбу матери. Лучше нам держаться подальше друг от друга. Если бы только мое сердце чувствовало то же самое. Уиту нельзя доверять, в сотый раз напомнила я себе. Он подчинялся моему дяде, сохраняя дистанцию с помощью бессмысленного флирта и дерзких подмигиваний. Он был пешкой моего дяди, до мозга костей. TíoРикардо указал на свободное место рядом с собой, и я опустилась на циновку. – Buenos días, Tío, – сказала я. Мое сердце забилось где-то в горле: я была уверена, что он раскусит мое беспечное поведение. Отвращение смешалось во мне со страхом. Дядя не был благородным и порядочным человеком. Он был лжецом и вором. – Хорошо спала? – спросил TíoРикардо. – Да. – Я достала свой альбом для рисования и открыла страницы с рисунками, сделанными накануне. Все-таки у меня была цель. – Вы это ожидали увидеть? TíoРикардо опустил взгляд. Нижняя половина его лица была почти полностью скрыта густой седеющей бородой. Его карие глаза расширились, когда он взял альбом в свои обветренные руки. Я изобразила массивные колонны, отблески ярких красок на капителях, иероглифы, выгравированные на камне. За рисованием пролетели часы, но я почти не заметила времени. – Они прекрасны, – воскликнул дядя, просияв. Наконец-то комплимент – надо будет поставить дату на странице. Мой дядя заметил, что остальные члены команды с любопытством поглядывают на альбом, и, к моему удивлению, передал его по кругу. Исадора первой взяла его в руки и внимательно изучила рисунки. – Да они просто необыкновенные! Я не смогла бы провести прямую линию даже в обмен на целое королевство. Тебе придется научить меня, Инес. – Самое главное – практика, – сказала я. – Чепуха, – воскликнула Исадора. – В таком случае я умела бы шить, но, боюсь, это не так. Я улыбнулась, и она передала альбом своему отцу. Мистер Финкасл едва взглянул на рисунки, но Абдулла восхитился деталями, и я почувствовала прилив гордости. Я выпрямилась и постаралась не покраснеть. Когда альбом перешел к Уиту, он не глядя передал его кому-то из землекопов и отхлебнул из своей чашки. – Я наблюдал за ее работой, – объяснил Уит в ответ на удивленный взгляд Абдуллы. |