Онлайн книга «Где сокрыта библиотека»
|
Придется говорить прямо. — Ты выглядишь нездоровой и измученной. Что случилось? Она пошевелилась и посмотрела мне прямо в глаза. — Могу я доверять тебе? Я моргнула, застигнутая врасплох. — В каком смысле? Доверить секрет? Да. Если ты собираешься просить помочь скрыть убийство, то нет. Я недостаточно хорошо тебя знаю для этого и надеюсь, что ты согласишься. — Я покраснела. — Не то, чтобы я когда-либо помогала скрыть убийство, но я надеюсь, ты понимаешь, что я имела в виду, не так ли? Она рассмеялась, и жгучее напряжение, которое она все это время испытывала, спало на несколько градусов. — Думаю, я чувствую себя немного лучше. Час назад я бы подумала, что это невозможно. — Замечательно, — сказала я. — А я тем временем потихоньку схожу с ума от любопытства. Я хотела снова рассмешить ее, но после моих слов все веселье исчезло с ее лица. — Как только я произнесу это вслух, пути обратно не будет. Это станет реальностью. Я не смогу отказаться от своих слов. Не смогу взять их назад, — ее нижняя губа задрожала, и я едва не вскочила на ноги от шока, увидев ее столь расстроенной. Но я заставила себя успокоиться, вынуждая сохранять спокойствие, хотя мое тело всячески этому противилось. Мне хотелось встряхнуть ее. — Все будет хорошо, — сказала я. — Расскажи. У тебя какие-то неприятности? Айседораглубоко вздохнула, очевидно, пытаясь успокоиться. — Ты поменяешь обо мне свое мнение. Мы стали подругами, но совсем недавно. Я не могла представить, почему для нее так важно, что я о ней думаю. Айседора наблюдала за мной с испытывающим выражением лица. — Мне не все равно, что ты думаешь обо мне, — прошептала она. — Вот почему я не хочу говорить тебе, что мой отец — худший из воров. Он не тот человек, за которого я его принимала. — Вор, — повторила я. Я едва расслышала ее приглушенный ответ. — Да. Чувство беспокойство взрастало внутри, подобно сорняку, пробивающемуся в ухоженном саду. Страх узлом завязался в моем животе. Я боялась задать вопрос, каким-то образом уже зная ответ. В последний раз, когда я видела мистера Финкасла, ее отца, я прощалась с ним на Филе, где мы обнаружили гробницу Клеопатры. Конечно, она говорила не о…о… Но она подтвердила страх, который нарастал во мне. — Да, — тихо сказала она, потянувшись ко мне. — Я вижу, ты все прекрасно поняла. — Она сделала долгий, судорожный вздох. — Он в числе группы из шести человек, может быть, семи, напал на лагерь и захватил все на Филе. Комната закружилась. Я высвободилась из ее объятий и схватилась за живот, отчаянно пытаясь не развалиться на части. Я закрыла лицо руками и приглушенно вскрикнула. Вот почему Абдулла прислал срочную телеграмму дяде Рикардо. К этому времени они, должно быть, уже добрались до Филе и узнали о предательстве мистера Финкасла. Слова Айседоры вызвали во мне дикую панику и чувство отчаяния, охватившее меня. Ее отец напал на лагерь. Используя свое оружие, он напал на команду. Dios mío. Я молилась, чтобы никто не пострадал. Я должна была быть там, и меня охватила острая ненависть к каждой миле, что разделяла Каир и Филе. Я никогда не чувствовала себя такой беспомощной. — Все ценное, все, изготовленное из золота, было вывезено. Даже… Даже… — Айседора замолчала. Я хотела, чтобы она замолчала, хотя ее слова доносились откуда-то издалека. Словно они были погребены под песком. Мне пришлось копать глубже, чтобы, наконец, понять, что она имела в виду. |