Книга Несносные дочери леди Элизабет 2, страница 60 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Несносные дочери леди Элизабет 2»

📃 Cтраница 60

– Столица просыпается рано, – заметила я, наблюдая за этой суетой.

– И засыпает поздно, – с улыбкой ответил Хэмонд. – Особенно в дни, предшествующие большим праздникам. Осеннее Равноденствие – один из самых важных в году.

– Расскажи нам об этом празднике, – попросила Амели, котораяшла рядом с нами, впитывая всё новое с характерной для неё жадностью к знаниям.

– Это древняя традиция, – начал Хэмонд. – В день, когда день и ночь равны, в Сольтерре принято благодарить богов за урожай и просить благословения на зиму. Раньше это был чисто религиозный праздник, но со временем он превратился в нечто большее. Теперь это ещё и важное социальное событие – время, когда знатные семьи съезжаются в столицу, устраиваются балы, заключаются договоры, объявляются помолвки…

– И плетутся интриги, – сухо добавила Лорен.

– И это тоже, – с лёгкой улыбкой согласился Хэмонд. – Такова природа высшего общества, независимо от страны или праздника.

Улицы становились всё более оживлёнными по мере нашего приближения к рыночной площади. Наконец, мы вышли на просторную площадь, посередине которой возвышались семь величественных фонтанов, расположенных полукругом. Каждый из них представлял одну из древних добродетелей – Мудрость, Храбрость, Справедливость, Умеренность, Веру, Надежду и Любовь.

– Потрясающе, – выдохнула Амели, глядя на эту впечатляющую композицию.

Вокруг фонтанов кипела рыночная жизнь. Сотни торговых палаток и лавок образовывали лабиринт, по которому сновали тысячи людей. Воздух был наполнен самыми разнообразными запахами – пряностей и духов, свежей выпечки и жареного мяса, цветов и трав. Со всех сторон доносились голоса торговцев, расхваливающих свой товар, и покупателей, торгующихся за каждую монету.

– С чего начнём? – спросила я, слегка ошеломлённая этим буйством красок, звуков и запахов.

– Почему бы не начать со сладостей? – предложил Хэмонд, указывая на ближайший ряд, где торговцы предлагали всевозможные лакомства – от медовых пирожков до экзотических конфет, привезённых из дальних стран.

Мы направились туда, и вскоре уже пробовали знаменитые солтеррийские сладости – малуны, изготовленные из орехов и мёда, засахаренные фрукты, пропитанные ароматными сиропами, и невероятно нежное печенье с начинкой из взбитых сливок и ягод.

После сладостей мы двинулись дальше, углубляясь в ряды рынка. Хэмонд оказался прекрасным гидом, показывая нам самые интересные лавки и рассказывая истории о торговцах, многих из которых он знал лично благодаря своим торговым делам.

Когда мы дошли до ряда, где продавались травы и специи, Амели не смогласдержать восторга. Её глаза загорелись, когда она увидела множество мешочков и баночек с экзотическими названиями.

– Смотрите! – воскликнула она, указывая на маленькую палатку, где седой торговец с длинной бородой раскладывал пучки засушенных трав. – Мехраса! Её почти невозможно найти в Лавении.

Она тут же устремилась к палатке, а мы последовали за ней, улыбаясь её энтузиазму.

– Почём мехраса, уважаемый? – спросила Амели, рассматривая медные листья.

– Для такой прекрасной юной лейны – всего пять серебряных, – ответил торговец с широкой улыбкой, которая не коснулась его глаз.

– Пять серебряных? – воскликнула Амели. – Но это же грабёж! В южных провинциях она стоит не больше двух.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь