Онлайн книга «Бархатные листопады»
|
Я поблагодарила и уселась куда было велено, по правую руку от отца. Слишкомблизко к хозяину, сидевшему во главе стола. Он продолжал меня восторженно разглядывать, так что я поняла, что снова не смогу кусок в горло пропихнуть. Даже несмотря на то, что всё это выглядело и пахло просто божественно, а мой несчастный желудок почти двое суток был пуст, и наконец-то мне об этом напомнил. — Горячего чаю прежде всего! Как вы добрались? — поинтересовался граф, сияя улыбкой. — Дорога в Честертон-Хаус не показалась вам слишком утомительной? — Что ты! Мы и не заметили. Пейзаж был слишком живописен. А уж как прекрасен парк в это время года! Маргарет осталась в полном восторге. Правда, Маргарет?.. Я кивнула, спрятав глаза в тарелке. Язык прилип к горлу, и я понимала, что уже выгляжу и веду себя непозволительно и в крайней степени невежливо. Но, комкая льняную салфетку на коленях, ничего не могла с собой поделать. Отец смущённо прокашлялся. — Да. Восхитительный парк. Кхм-кхм… послушай, старина! Но где же Кристофер? Почему он нас не встречает? Я выпрямилась и в удивлении уставилась на графа. — Будет с минуты на минуту… о! Вот и он! — просиял старик, глядя куда-то мне за спину. А потом, горделиво приосанившись, добавил: — Любезная Маргарет, позвольте познакомить вас с моим единственным сыном и наследником! Я отложила салфетку. Со скрипом отодвинула стул, царапая драгоценный паркет. И медленно поднялась с места. За моей спиной раздавались неторопливые шаги. Стук сапогов по натёртому до блеска полу впечатывался в моё сознание, как бой часов, отмеряющих время моей судьбы. Я обернулась. Тёмно-зелёный бархатный сюртук. Тщательно причёсанные волосы, которые я помнила непослушными и вечно лохматыми. Пристально-жгучий взгляд чёрных глаз. Усмешка, прячущаяся в уголках губ. Он подходил к нам быстрым энергичным шагом. Не скрывая самодовольства от произведённого эффекта. — Кристофер, значит… — с расстановкой проговорила я. — Если точнее — Кристофер Тимоти Грегори Эйдан Пемберли, будущий четырнадцатый граф Честертон, что, смею надеяться, наступит ещё не скоро, — с улыбкой проговорили до боли знакомые губы. А потом их обладатель наконец-то разглядел выражение моего лица и остановился на полпути. — Что ты, сынок, я ещё долго не собираюсь помирать! — усмехнулся его отец. Но мне, собственно, уже было всё равно,кто там со мной рядом сидит и что говорит. Я схватила со стола первое попавшееся, что было поувесистее, и примерила в руке. Это была сахарница. Весьма тяжёлая, старинного добротного фарфора. В голову Эйдану она летела превосходно. Он едва успел пригнуться. — Мерзавец! — прошипела я. И снова наощупь потянулась к столу. Десертная тарелка с остатками пудинга полетела в том же направлении. — Негодяй паршивый! Эйдан изменился в лице. Но осторожно возобновил движение ко мне. — Марго, стой! Прекрати немедленно. — Задница лошадиная! — Марго, не трогай нож!! Я послушно положила ножик на место и взяла вилку. Четыре дырки лучше, чем одна. Эйдан схватил ближайший стул и в последнее мгновение успел выставить перед собой, как щит. — Значит, весело тебе было… Недопитая чашка чаю тоже летела хорошо. Отменно она летела! Идеально сидящий изумрудный сюртук стал малахитовым. Граф Честертон за моей спиной кисло пробормотал: — Кажется, твоей дочери не очень понравился мой сын… |