Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
— Почему? — Потому что те, кто здесь давно, словно не изменились… Звучит глупо. Будто Герберт не понимает, зачем тогда другие. Словно он воспринимает это место… как дом Мэрайи, и не может уложить в голове, как она впустила сюда конкуренток. Он осознаёт это, а потому усмехается. — Ничего, это я так… Здесь… У вас здесь думать трезво тяжело, несу чушь. — Вам просто нужно расслабиться. Это, говорят, помогает. Она подводит его к двери и указывает на красный диванчик рядом. Прекрасный голос Мэрайи ласкает слух: — Дорогой, ты долго… Подожди-ка, я ещё не готова. — Оставлю вас, — шепчет блондинка. Но Герберт её уже не слушает. Он опускается на диванчик и тут же поднимается в нетерпении, принимаясь мерить шагами пол. — Долго я, но ждать заставляешь ты, — хмыкает он. — О, мне же нужно припудрить носик… — тянет она, впрочем, никаких шевелений не слышно, а стены здесь на удивление тонкие. Чтобы раззадоривать остальных? — Давай же скорее, Мэрайя! Я… — он замолкает и присаживается вновь, будто передумав говорить что-то важное. В ответ доносится красивый смех. — Ладно, — выдыхает она, — заходи. Нельзя старой женщине пококетничать? — Какой старой женщине, где она? — заходит к ней Герберт и с напускной заинтересованностью обводит комнату взглядом. Не у всех такие покои в публичном доме, но она заслужила. Тем более, учитывая, какие гости сюда иногда захаживают. Она лежит в красном, будто бы шёлковом нижнем платье на огромной кровати. Чёрные волосы волнами разбросаны по покрывалу. Красивая, соблазнительная, горячая — хоть прямо сейчас бери. Граф, растеряв всю свою шутливость, с замиранием сердца подходит ближе и опускается рядом с ней, невесомо проводя пальцами по её плечу. — Я соскучился… Не то, чтобы он часто вспоминал о ней, сидя в тюрьме, а будучи женатым и вовсе забыл сюда дорогу, но сейчас у Герберта щемит сердце от тоски и желания ощутить её тепло и увидеть хотя бы каплю радости в её глазах от их встречи. Он истосковался не только по ней. По отношению, подобному тому, что она даёт ему, в том числе. И сейчас ему кажется, будто он смог повернуть время вспять и оказался в прошлом. — Такая красивая… — выдыхает тихо. — Словно ничуть не изменилась. — Ты мне льстишь… Ещё пару лет и меня выгонят отсюда. Думала, смогу найти себе покровителя. Это ведь я. Но не срослось… Мэрайикасается его щеки тёплой ладонью. Пальцы у неё красивые, длинные, тонкие, словно у аристократки. И быстро становится понятно, что эти годы не были радостными и для неё. Впрочем, зябкость души, стылость мыслей — дело обыденное. Кому на это не плевать? Мэрайя вглядывается в Герберта так, будто бы влюблена. А, быть может, и не будто. Кто знает, что в голове у женщины без надежды? — И я соскучилась. Он склоняется, чтобы подарить ей нежный поцелуй, и обещает, заглядывая Мэрайе в глаза: — Я улажу свои дела. И заберу тебя отсюда сам. Найду тебе мужа. И так странно после этих слов целовать её вновь, но уже иначе, с жаром, который будто расцветает внутри и с каждым мгновением грозит сжечь не только Герберта, но и перекинуться на неё. Она стонет так, будто её действительно что-то может вогнать в дрожь, взбудоражить, сбить дыхание… — Не глупи, мой хороший… Что на тебе надето? — оглядывает придирчиво. — Эм, — нехотя, с некой растерянностью, отстраняется он, — свитер? — и отчего-то смеётся заразительно, но странно. — Я ведь… Мэрайя, верь мне! Не веришь? Заберу тебя отсюда, будешь жить так, как захочешь. Я слово своё держу, — и снова, растерянно, как-то глупо и будто бы пьяно: — Не нравится мой свитер? |