Онлайн книга «Хозяйка бобового стебля»
|
— Вот так, — войдя в дом, осторожно усаживает Сон Женю на лавку у окна. — Воды? Принеси ей воды, женщина, — бросает, не глядя, в сторону её матери. И та спешит зачерпнуть кружку стылой воды из ведра. — На… — подаёт Жене, сдерживая… Да, сдерживая улыбку. Она отпивает. — Этот человек говорил о том, что девушки пропадают… Нам нужно быть осторожнее, м… мама. Где Аннушка? В сторону Карсона она не смотрит. Будто смутившись. — Сидит в уголке, играет с клубочком, — тянет мать ласково и бросается к столу, принимаясь заворачивать для гостя угощения. — Вы, — говорит она, — верно спешите. Вот, выпейте пока, прошу, — наливает ему что-то в кружку, — да закусите. Мясо есть у нас. Сыр. Хлеб свежий. Я вам с собой заверну в подарок ещё… Он пробует угощение, не отказывается, хотя на её старания и смотрит скептически. Так же смотрит и Анна, впалых глазах которой всё явственнее загорается голод… — А что с девушками, а причём тут мы? — продолжает приговаривать мать. — Мы далеко, никого не трогаем, нас никто не трогает. Но за беспокойство спасибо. — Я просто проверял территорию, — произносит Карсон, не желая примерять на себя роль заботливого героя просто так. — И из того, что слышал и увидел здесь, могу сделать вывод, что вам нужно переехать. Хотя бы на время, — хотя судя по его взгляду, которым он окинул жилище, Сон сдержался, чтобы не посоветовать его сжечь. — Некуда нам, — вздыхает она, всучая ему в руки кулёк с продуктами. — К соседям хотя бы. — Люди злы — На вас лично? — Суть у них такая, — ворчит она, голос становится резким, не выдерживает мать долгой игры. — Суть злая. — Что ж… — он ещё раз осматривает комнату и отходит к двери. — Моё дело предостеречь. Всего доброго. И медленно, едва заметно кивает отдельно Жене: — Береги себя. Дверь закрывается за ним, он не дожидается ответа, а затем снаружи раздаётся ржание адской лошади, и наступает тишина. Которая длится не долго, так как мать тутже хватает Женю за плечи и едва не задыхается от эмоций. — Вот молодец, девочка! Так и надо. Это ж надо, нарасхват пошла! Такого мужчину в дом привести… Обзавидуются все! Он держал тебя на руках, — загораются её глаза восторгом. — Руки его очень крепки, да? Очень! Женя ничего не отвечает. Только удивляется, какого чёрта мать Джилл такая рисковая. Разве не понимает, что в их положении женихами раскидываться нельзя? И Вилли жалко… Как же он умудрился Джека-то поймать? А это точно разбойник, ведь едва ли здесь много чёрных лис. Она всхлипывает и идёт к сестре, решив переключить на неё внимание. — В другой раз расскажу тебе сказку, Анна, сейчас давай просто полежим… Она гладит сестру Джилл по волосам, желая провалиться в сон. Но в доме душно, а мысли о разбойнике душат. Наконец, Женя поднимается, чтобы пойти посмотреть на тушку. И устроить похороны. Она задерживается у окна и вздрагивает — в полумраке мимо кустов будто кто-то пробегает. Убийца? Глава 13. Живая шкурка Спустя пару минут во входную дверь кто-то тихо ударяет. Или скребётся? Звуки напоминают нечто среднее между тем как, если кто-то пытается взломать замок или кот точит когти. — Джилл или кто ты там, — раздаётся вдруг голос Джека, — открой! То есть, выйди! Эй… Надеюсь, ты не спишь. Знаешь, я что-то слышу, и чую тебя, кажется. Хотя запашок от коровы исходит от вас всех. Я тут понял, что теперь обладаю неведомой людям силой… Хотя от этого порой тошнит. Как вспомню вашу корову, так вздрогну. |