Онлайн книга «Хозяйка бобового стебля»
|
И на пути у них появляется всполошенная мать. — Джи… — она осекается, во все глаза глядя на мужчину, на корову в его руках, на лошадь в руках дочери, на саму Женю… И шумно сглатывает. — Ах, Карсон, это вы! Наслышана о вас. День добрый, уважаемый, — едва ли не кланяется она ему и спешит перенять корову. — Что это вы… Ой. Ах, как же так… Что… О нет, моя дочь что-то натворила? Ой, — плещет руками, и корова спешит отойти от неё как можно дальше, — нет, она попала в беду, а вы спасли её?! А сама бросает на Женю… одобрительные взгляды. — Нет, всё куда проще… Он собирается сказать что-то ещё, да позади них раздаётся шум, а там и голос, возмущённый голос Вилли: — Джилл! Я… Я вернулся. А… что вы… Что здесь происходит?! Он снимает с седла тёмную лисью шкурку и словно пытается взглядом прожечь в Карсоне дыру. Глава 12. Страшный гость — О нет! Этого не может быть! От осознания того, что Джека всё-таки прибили, Женя пошатывается и вдруг чувствует, что начинает терять сознание. Раньше с ней такого не случалось. Но Карсон вмиг подхватывает её на руки. И присаживается так, чтобы опустить Женю себе на колени и, придерживая её одной рукой, другой несильно, но неприятно похлопать по щеке. — Женя… — его взгляд чёрных, завораживающих глаз на одно мгновение становится обеспокоенным. Мать замирает в стороне, с видом таким, словно наблюдает за прекрасным чудом. А Вилли бледнеет от злости. — Это моя невеста! — протестует он. И Карсон одаривает его недобрым, жёстким взглядом. — Мне бросить её в грязь? И туфельки где? Вилли отступает в замешательстве. — Что? — Хрустальные, — фыркает он от сдерживаемого смеха. — Не волнуйся, — говорит матери Джилл, — она наверняка это от созерцания свежесодранной шкуры. — Да-да, с ней такое случается, — охотно соглашается та. К сожалению, Женя приходит в себя. И не в своей комнате, даже не в гримёрке ТЮЗа… Вновь унылый пейзаж, унылые сельчане и… Тёмный взгляд Карсона прожигает насквозь. — Звучит, как Карлсон, — шепчет она, будто бредя. — А он убил его… Как же так? — Карлсон убил? — морщится Сон от недоумения, но сразу же всё списывает на её состояние, а затем и на жалость, видимо, к лису. — Девушки… На охоту тебя брать нельзя, видимо, — шепчет так, словно собирался. И помогает ей встать на ноги, но руку с её талии убирать не спешит. Вилли же бросает шкуру к её ногам. — Вот, я слово сдержал. Жди остального, — и с оскорблённым видом, отмахнувшись от её матери, седлает свою лошадь и уносится прочь. — Как-то, — лепечет мать, — неловко вышло… Ах, что же это я, — приглашающим жестом указывает Карсону на дом, — прошу вас, окажите честь. Женя бы попыталась выяснить, кто их незваный гость такой, но в её мыслях сейчас есть место только для Джека. Вниз она не смотрит, боится, что станет только хуже. Это ведь она его заколдовала. Собственными руками. А теперь Вилли… Совершил убийство. Человека. Из-за неё. Бедный Джек! — Мне что-то… — шепчет она Карсону, — дурно… Он кажется ей самым разумным и безопасным здесь. И ухватиться бы за него, да время неподходящее. Он снова подхватывает её на руки и спокойным тоном, можно даже сказать, почти ласковым, заверяет: — Ничего страшного. Не смотри вниз… Я отнесу тебя… домой? — бросает вопросительный взгляд на мать Джилл. И та спешит к дверям, да пошире распахивает их, время от времени заставляя себя изображать беспокойство за дочь. |