Книга Рок небес, страница 93 – Мэри Робинетт Коваль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рок небес»

📃 Cтраница 93

Я очень тебя люблю.

Эльма

яэртилн ъс эрыц ъьюьртъцр яыямзтюуу, юылфа, иэь ъс чыт ьраъмф шыэмцъцтьъ, ющ эых шцщ юра шщяехыл. уюьу пи гж аыьзшы тжщ фхряй, р мй ьбуртьл аттк р юспьпмф ъыхющй щ ьшшяшцшськ ъсп сэрпшнэу я ьячцсяыощщ, ваытж аи утнш эрым втосщ, у н ьбуфхэлщнвз пи ьудыэ х оэячояющч фццуъщ ь шнчпйщ гщщдыщъ.

Перевод:

Отвечая на твое последнее сообщение, скажу, что на мне летный комбинезон,но под ним нет лифчика. Если бы ты только был здесь…

(Впрочем, продолжение мне, наверное, не стоит переводить. Натаниэль знает, что я написала, и этого достаточно.)

* * *

Паркер избегал меня. Вы можете подумать, что сложно кого-то избегать, когда вокруг тебя всего шестеро других людей, но это не так. «Пинта» и «Нинья» были рассчитаны на четырнадцать членов экипажа – это на случай, если с одного корабля космонавтов придется эвакуировать, поэтому бывали моменты, когда можно было пройти из помещения в помещение и никого не увидеть.

Я полностью обошла весь круговой коридор, потому что мне нужна была физическая нагрузка, но отчасти я также надеялась поймать Паркера и поговорить с ним наедине. Я прошла из длинного изогнутого коридора в садовый модуль и от одного только запаха влажной почвы и зелени расслабила плечи. Глубоко вздохнув, я почувствовала, как разжимается узел в животе.

Терразас оторвался от томатных кустов и поднял один красный шарик вверх. По крайней мере, он всегда был рад меня видеть.

– Не могу перестать думать о том, насколько это все отличается от полета на Луну.

Я фыркнула и пробралась через полки и стеллажи с растениями.

– Думаю, в «пчелку» поместились бы две наши жестянки.

– О, слушай. Я тут хотел с тобой обсудить одну мысль, – он положил помидор в корзину к остальным: – Как думаешь, что, если поставить на радио «Флэша Гордона»?[53]

– «Флэша Гордона»? – Я думала, спектакль будет посвящен альтернативным способам использования «пчелок», ну или как-то еще связан с работой. – Тебе не кажется, что это как-то… в лоб?

– Возможно, – он опустил корзину и прислонился спиной к гидропонному стеллажу, – но ведь мы сейчас и правда в открытом космосе, прямо как я мечтал, когда ребенком слушал по радио «Флэша Гордона».

– В Испании был «Флэш Гордон»?

Его зубы сверкнули в ослепительной улыбке.

– Именно так я начал учить английский. Но неважно. Я подумал, что мы могли бы использовать систему межбортовой связи, чтобы сделать для «Пинты» радиоспектакль. Мыльную оперу, раз уж им приходится стирать белье вручную. Было бы весело.

– Йорк, – услышав голос Паркера, я подпрыгнула, – не знал, что в твои обязанности входит отвлекать коллег.

– У меня перерыв на тренировки. – Смотрите, как хорошо я справилась и не попалась на его удочку. – И я надеялась, что на тебя наткнусь.

Позадименя Терразас поднял корзину с помидорами.

– Пойду отнесу на кухню.

– Это может сделать Йорк. У нее есть время, – Паркер обошел меня и взял у Терразаса корзину с помидорами. Он сунул корзину мне: – Вперед.

– Можем с тобой поговорить минутку?

Я обхватила корзину руками и прижала к груди, словно это была моя броня.

– Если бы у меня только была минутка. Извини.

Он повернулся ко мне спиной и отгородил от меня Терразаса. А на случай, если я не пойму этого сигнала, он еще и переключился на испанский и начал что-то говорить так быстро, что даже границ слов было не разобрать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь