Онлайн книга «Кальдорас»
|
— Готов помочь вам приготовить что-то волшебное. И я в равной степени готов приложить все усилия, чтобы не испортить это. Миссис Гриббл от души рассмеялась. — Полагаю, это приемлемо. А теперь, сынок, бери муку и приступим.
К тому времени, когда три торта были испечены, собраны вместе и покрыты глазурью и кремом, а фрукты уже стояли в холодильнике, чтобы их нарезали и добавили свежими в день вечеринки, уже по-настоящему стемнело. Доведя кухню до сверкающего совершенства, Джордан был готов пасть духом, поэтому, когда миссис Гриббл приблизилась с напряженным выражением лица, ему пришлось подавить стон при мысли о том, какую новую задачу ему теперь предстоит выполнить. Но затем она просияла и показала спрятанную за спиной тарелку, на которой лежал самый изысканный лимонный пирог с безе, который Джордан когда-либо видел. В другой руке у нее были две вилки, одну из которых она протянула ему, приглашая: — Присаживайся, сынок. Ты это заслужил. Во второй раз с тех пор, как вошел в ее пекарню, Джордан чуть не расплакался, но на этот раз от радости. Двигаясь так быстро, что слегка спотыкался о собственные ноги, Джордан поспешил к ближайшему столику, в последнюю секунду вспомнив о хороших манерах и отодвинув стул для миссис Гриббл. Только после того, как она села и пирог оказался в центре стола, пекарь подтолкнула к нему подношение. — Принимайся за дело. Джордану не нужно было повторять дважды, но как раз перед тем, как его вилка коснулась пирога, из кармана донесся звон… это его ComTCD сообщил ему о времени. Было восемь часов. И тут же до него донесся отголосок разговора, который состоялся у него с Биаром днем ранее: «Этот вечер еще в силе?» «Только если ты не против». «Ты прекрасно знаешь, что спрашивать об этом не стоит. Я бы ни за что не отпустил тебя одного». Глядя на кремово-желтый десерт перед собой, Джордан понял, что ему нужно принять решение. Он также знал, что, когда дело доходит до чего-то подобного, у него есть только один выбор, который онможет сделать… или когда-нибудь сделает. Уронив вилку, он поднялся со своего места и сказал: — Спасибо, миссис Гриббл, но если вам больше ничего от меня не нужно, то я должен быть в другом месте. Пекарь удивленно посмотрела на него. — Но разве ты не голоден? У тебя в желудке шумит, как при землетрясении. И снова в памяти всплыл голос короля: — Сегодняшняя тема — «жертвенность». «Что бы это ни значило», — сухо подумал Джордан. Покачав головой, он сказал: — Я в порядке. Но еще раз спасибо. Миссис Гриббл долго пристально смотрела на него, но затем на ее лице появилось гордое выражение. — Тогда беги, сынок. Ты хорошо поработал сегодня… в следующий раз, когда придешь, угощу тебя за счет заведения. Джордан определенно поддержит ее в этом, и он с нетерпением ждал возможности сделать это очень скоро. Сказав ей об этом, он вышел из пекарни, достал из кармана пузырек со сферником, разбил его об пол и шагнул прямо в него. Через несколько секунд он оказался рядом с территорией своего нового пункта назначения. Кладбище Хэллоугейт. Глазам Джордана потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к темноте, но луна была полной и отражалась от покрытых снегом холмов и покачивающихся голографических деревьев, давая достаточно света, чтобы он смог разглядеть фигуру Биара, поджидавшего его прямо впереди. |
![Иллюстрация к книге — Кальдорас [book-illustration.webp] Иллюстрация к книге — Кальдорас [book-illustration.webp]](img/book_covers/115/115627/book-illustration.webp)