Книга Мать смерти и рассвета, страница 130 – Карисса Бродбент

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мать смерти и рассвета»

📃 Cтраница 130

Макс протянул мне флягу с водой:

– Выпей. Пей побольше, сколько сможешь удержать внутри.

Я послушалась, но во рту по-прежнему стоял кислый привкус пепла. Пальцы Макса едва коснулись моего плеча – мимолетно, но в то же время так нежно.

– С тобой все в порядке? – тихо спросил он.

Его устремленный на меня взгляд был почти прежним. Он прекрасно понимал, что я не в порядке, и его тон ясно говорил об этом. Тем не менее я кивнула. Макс поджал губы и повернулся к Брайану:

– Что за цирк ты устроил?

– Не смей говорить со мной таким тоном. – Брайан нахмурился. – Не моя вина, что кто-то решил напасть на нас.

– А чья еще? Только твоя.

– За твою голову – и за ее тоже – назначена награда, которая сделает этих людей богатыми на всю оставшуюся жизнь. В ту минуту, когда нас узнали, было понятно, что задерживаться в этом городе нельзя. – Губы Брайана дернулись. – Этотпридурок первым напал на меня: все еще злится из-за потерянного контракта. Он следил за мной от двери нашей гостиницы. Я позволил ему думать, что он меня убил. Они с дружками бросили меня в реку.

– Зато теперь они точно знают, что ты жив.

– К сожалению, – себе под нос пробурчал Саммерин. – Надо двигаться дальше.

У меня снова свело желудок. Должно быть, выглядела я ужасно, потому что в голосе Ишки звучало искреннее сочувствие:

– Идите дальше на север. Я облечу Малакан и посмотрю, что там происходит.

Мне отчаянно хотелось узнать, что с Серелом. Но в глубине души я надеялась оттянуть момент, когда придется услышать правду: боялась, что она раздавит меня. Поэтому я только кивнула и поблагодарила Ишку.

– Скоро вернусь, – пообещал он и взмыл в небо.

Глава 42

Иллюстрация к книге — Мать смерти и рассвета [book-illustration-4.webp]

ЭФ

В городе смердело горелой плотью. По прибытии в Малакан мне пришлось зажать рот рукой, чтобы не дать содержимому желудка вырваться наружу. В воздухе стоял дым, настолько густой и неестественно едкий, что заслезились глаза. Вдалеке разрозненным хором звучали выкрики и стоны.

Меджка вполголоса выбранился. Все вокруг пропахло смертью, даже в воздухе ощущался ее привкус. Во все стороны простиралось разрушение. От некогда величественного беломраморного города теперь остались покрытые пеплом и залитые кровью развалины. Здание слева от нас еще держалось: половина стен устояла под натиском, но отряд солдат с помощью магии медленно и методично сокрушал камень в пыль, а люди внутри метались и кричали, словно мыши, запертые на тонущем корабле. Языки пламени лизали флаги с символами треллианского дома. Вдалеке реяли золотые полотнища – покосившиеся, но устоявшие знамена Эла-Дара.

Меджка повернулся к остальным. Мы захватили с собой десяток солдат, и сейчас он приказал им разбиться на пары и отправиться на поиски армии фейри.

Я посмотрела вниз, на каменную плиту под ногами. Из-под обломков торчала бледная, покрытая пеплом рука.

– А что, если наших завалило? – спросил один солдат, проследив за моим взглядом.

Меджка бросил на руку недовольный взгляд и посоветовал не задавать глупых вопросов. Мы с заместителем Кадуана остались на месте. Я думала, он пойдет к треллианским командирам, собравшимся в дальнем конце города, но он послал туда солдат, а мы вдвоем направились в обход руин.

Я не могла поверить глазам. Малакан просто… исчез.

Увиденное напоминало о разрушениях, которые мы увидели, когда Зороковы позвали нас в поместье сестры леди Зороковой: место, где бурлила жизнь, превратилось в кладбище. Но сегодняшнее зрелище было еще хуже – если тот город стал призраком, этот все еще корчился в предсмертных судорогах. Эйфория славной битвы спала, а смерть продолжала медленно сочиться из всех щелей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь