Онлайн книга «Загнанная для дракона»
|
— Так, немного не сошлись во мнениях, — сдавленно произнес Хассен. “Так бы и свернул тебе шею… Прямо здесь. Прямо сейчас!”, — смотрел я на Хассена. Нет, может, и правда, свернуть? Давай, граф. Дай мне только предлог. — А родственники у неё есть? — спросил я. — Может, сбежала к ним? — Уже нет… — граф замялся, потом резко добавил: — Я вам говорю! Её похитил псих! Он бросил её в пропасть! — Даже так? — почти хором удивились я и Эрдингер. — Да, только фамильный медальон показывает, что она жива. Она не погибла! — твердо произнес Хассен. — Так, с этого места поподробней. Как вы узнали, что ее похитили? — спросил я. — Он написал мне письмо о том, что требует выкуп, — сглотнул Хассен. — Он хочет получить… фамильный артефакт! — И почему вы его не отдали? — спросил я. — Я отдал! — вспылил Хассен. — Я готов все отдать за свою жену! У меня такое чувство, что вы здесь просто… просто издеваетесь надо мной… Ну ты еще расплачься, тварь! — Вот! — выложил Хассен мою записку. — Вот что он прислал мне! И вот! Их тут две. В одной он предлагает отдать ее за выкуп. Во второй указывает место встречи! Я взял записки и медленно перелистнул. Каждое слово — мой почерк. Каждая строчка — насмешка над ним. А он — сидит, дрожит, умоляет, будто верит, что я помогу. — Отлично!— усмехнулся я, беря свои записки и складывая их Эрдингеру. — Уже какая-то зацепка. Благодарю, граф. Мы сделаем всё возможное, чтобы отыскать вашу супругу. Хассен поднялся, надеясь на ободряющее слово, на обещание. Я же лишь проводил его взглядом — без жалости, без ненависти. С презрением. Вот есть же у подонков странная особенность. Когда смерть нависает над ними и ждет предлога, они начинают вести себя безупречно. Как только дверь закрылась, я повернулся к Эрдингеру: — А ты переживал, что у него останутся улики с моим почерком, — насмешливо заметил я, поджигая бумаги на свечке. А я уже думал только о ней. О том, как она сейчас сидит в той комнате, сжав колени, дрожа от холода, стыда… и желания. О том, как её тело помнит мои руки… И я бы сейчас жизнь отдал бы за одну такую ночь… Чтобы она лежала рядом, чтобы я вдыхал ее запах. Без принуждения. Без угроз. Только она и я. Глава 66 Я закрыла глаза — не от усталости, а чтобы снова увидеть Рори. Я очень за нее переживала. Мне казалось, что ее судьба — это отражение моей судьбы. И мне очень хотелось, чтобы она была в порядке. Образ вспыхнул почти сразу, будто пламя уже ждало моего вопроса. Я не представляла — я вызывала. И магия, что теперь жила во мне, откликнулась без колебаний. Передо мной раскрылась комната, залитая мягким светом. Не солнцем — нет. Свет исходил из кристаллов, вделанных в стены, от пола до сводов. Они мерцали, как звёзды, лёгкие и тёплые. От каждого из них тянулась нить к телу, лежащему на белоснежной кровати. Магия медленно втекала в вены Рори, а там, где нити впивались в кожу, светились вены. Она спала. По крайней мере, глаза ее были закрыты. Лицо — бледное, почти прозрачное, но без боли. Раны на щеках и шее уже не кровоточили; кожа затягивалась, как будто время над ней сжалилось и пошло назад. Грудь поднималась ровно, спокойно. Руки лежали на белоснежном покрывале — свободные, без кандалов, без следов страшных зверств. Вокруг неё двигались люди в хламидах цвета первого снега. Молчаливые, точные, без жалости и без торопливости. Их прикосновения — не вторжение, а возвращение ей прежнего тела и прежнего облика. |