Книга Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке, страница 48 – Ирина Иви

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке»

📃 Cтраница 48

– Очень даже порадует! – ответила я и подивилась, как, оказывается, глухо и надтреснуто может звучать мой голос. – Надеюсь, он ответит за все. Несчастная его супруга, жить с таким…таким…! Миссис Дюшон поступила очень благородно, предупредив нас насчет барона. Ее доброта…

– Ну-у, – протянул мистер Шарден, глядя на меня, склонив голову, – на самом деле, не думаю, что дело тут в благородстве и доброте, вовсе нет. Просто барон, как выяснилось, потребовал у директрисы, чтобы она предоставила ему вторую жену бесплатно, в качестве… э-э… возмещения морального ущерба, нанесенного ему первой супругой, которая была воспитанницей Эшвудского пансиона. Думаю, директриса не хотела идти против просьбы, я бы даже сказал, требования барона. Но и отдавать воспитанницу просто так, задаром тоже не хотела. Потому-то она и рассказала вам, что из себя представляет потенциальный супруг. Убила сразу двух зайцев: проявила к вам доброту и заботу и оставила скупого барона ни с чем, лишив его бесплатной жены.

– М-м-м…о-о, – невразумительно промычала я, не зная, что и сказать на все это. Разве только что все гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд, а то и вовсе не так, как кажется…

Мистер Шарден тепло улыбнулся мне, и я улыбнулась в ответ, греясь в лучах его улыбки.

– Ну а что насчет преступлений, совершенных в нашем пансионе? Не мог барон…?

– Нет, это исключено, – решительно отверг мое предположение детектив. – У него есть железные алиби на два случая из трех, я лично проверил.

– Жаль, – процедила я сквозь зубы. – Он идеально подходит на роль маньяка-извращенца, орудующего в женских спальнях.

Мистер Шарден с сомнением покачал головой, но спорить не стал, а вместо этого неожиданно сказал:

– Мисс Лирьен, у меня квам предложение: давайте называть друг друга по имени? В конце концов, мы уже неплохо знаем друг друга, являемся напарниками в раскрытии этих преступлений, а все эти мистеры и мисс навевают на меня тоску и скуку. Что скажете, Флер?

Я опешила, но после короткой паузы с радостью согласилась.

– Я не против, ми… Максимилиан, – и имя его, произнесенное мною вслух, скользнуло по языку мятным леденцом – освежающе и приятно. Видимо, не только так, потому что я еще и покраснела, и чтобы скрыть смущение нарочито бодрым голосом произнесла:

– Итак, нам доподлинно известно, что преступник не барон. Но кто же тогда? Что у нас есть на данный момент?

– Нам известно, что ключи от комнат воспитанниц есть у директрисы и экономки. Но ваша экономка, миссис Кашпиль потеряла свой комплект ключей и так и не смогла вспомнить, где и когда это произошло, так что теоретически ими мог завладеть кто угодно, но воспользоваться – только тот, кто знал, от каких они помещений.

– Так же нам известно, – живо подхватила я, – что цветы, среди которых лежали усыпленные воспитанницы, были заказаны в «Теплицах Мажинталя».

– Но кто делал на них заказ, выяснить так и не удалось.

– А как усыпляли воспитанниц, выяснили?

– С помощью некоего химико-магического вещества, карпижа. Обычно карпиж применяется в ветеринарии для усыпления животных перед операцией или какими-то иными манипуляциями с ними. Бывает в газообразной и жидкой форме. Вреда от него никакого, а действует мгновенно. Усыпляет на пять-пятнадцать часов, в зависимости от дозы. Преступник мог его пускать в комнату через замочную скважину, например, а потом уже, когда воспитанница засыпала, заходил сам, воспользовавшись специальном респиратором. Скорее всего, так оно и происходило, ведь ни одна девушка не видела преступника.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь