Онлайн книга «Синий шепот. Книга 2»
|
– Брат Цзинь Лу и правда родом с Западной горы? – усмехнулась Цзи Юньхэ. – Да, и что с того? – настороженно ответил верзила. – Если Цзинь Лу и правда сильнейший из мастеров на Западной горе, должно быть, вам было очень обидно, когда северяне без труда пленили его? Удостоверившись, что верзила позеленел от злости, Цзи Юньхэ повернулась к Сы Ю: – И правитель Южной долины тоже захвачен. Объединенная армия трех земель напала на север, но была обезглавлена, даже не вступив в битву. Если слухи об этом разлетятся по миру, вас засмеют. Мастера вскипели от досады и гнева так, что волосы на их головах встали торчком. Многие обнажили мечи и шагнули вперед. Глаза Чан И подернулись холодом, остатки демонической силы пришли в движение. В тотже миг метель прекратила свой пляс, а хлопья снега обратились в клинки, нацеленные на врага. Казалось, вот-вот разразится битва. – Почему вы так злитесь? – Даже когда напряжение достигло пика, Цзи Юньхэ по-прежнему улыбалась. – Главнокомандующий объединенной армии сейчас в плену, ваша гордость подорвана, мастеров трех земель разнесли в пух и прах. Разве это не предсказуемый исход? Несколько десятилетий тому назад Наставник государства изобрел морозный яд, основал собственную школу, разметал покорителей демонов по четырем сторонам света и поработил некогда гордое племя… Ваше поражение было предрешено. При этих словах все вокруг притихли. Заглушая вой и свист ветра, Цзи Юньхэ продолжала: – Вы злитесь на демонов севера, которые превзошли вас силой, или на собственную бездарность? Цзи Юньхэ перевела дыхание, собрав в кулак последние силы. Она говорила негромко, но ее голос разносился далеко и проникал в сознание каждого воина. – Сто лет назад школы Наставника государства не существовало, мастерам не запрещалось странствовать по миру, покорителей демонов не держали в узде. Что же мы видим теперь? – Цзи Юньхэ выпрямила спину. – Я покоритель демонов и бывший верховный страж Южной долины. Я знаю, что вы с неохотой шли на север, где царит лютый холод и легко сложить голову в битве. Кто послал вас сюда? За кого вы сражаетесь? На кого нацелены ваши мечи? Чью кровь вы готовы пролить и чьи руки она обагрит? Найдутся ли среди вас разумные люди, способные прозреть? Кто лишил нас былого величия и запер в клетке? Кто запугал и укротил нас? Цзи Юньхэ протянула руку и схватила ледяной клинок, созданный магией тритона. Холодное острие рассекло ей кожу, из раны брызнула кровь. Девушка в ярости швырнула клинок на землю: – Я обратила оружие против палача, который заточил узника в клетку, а не против страдальца, что борется за свою жизнь. Когда голос затих, Чан И искоса посмотрел на спутницу и разжал кулаки. На лица всадников снова повалил пушистый снег, а над белой равниной повисла мертвая тишина, которую вскоре нарушил нарастающий ропот воинов. Цзи Юньхэ обратилась к Сы Ю: – Мы захватили в плен Линь Хаоцина не ради победы, а ради того, чтобы избежать войны. Сы Ю вгляделась в нежное лицо и глаза, полные холодной решимости. – Нам некуда отступать. – Демоница приблизилась к Цзи Юньхэтак, что головы их коней поравнялись. – Принцесса Шуньдэ пригрозила, что если мы не доставим тебя в столицу, то она отравит озера и реки морозным ядом. Цзи Юньхэ на миг растерялась, а посланница продолжила: |