Онлайн книга «В твой гроб или в мой?»
|
Он правильно делает, что не обсуждает со мной Джекилла. — Только вот она — моя пара, идиот. Вампиры не похожи на волков, которых ты изучал. Я веду себя так, потому что она — моя пара. Капля ее крови, Дойл, и я уже несколько часов ничего не ел, — я в отчаянии машу рукой в воздухе. — Найди мне самолет до Америки. Упираясь локтями в подлокотники кресла,Дойл наклоняет голову и проводит пальцами по волосам. — Невозможно. Нас взломали. — Что ты имеешь в виду, говоря, что нас взломали? — Я имею в виду, что Фрэнк заблокировал все. Я не могу подключиться к маршрутизатору, потому что здесь вообще нет связи. Ни Wi-Fi, ничего. Видишь? — фыркает он, поворачивая ко мне открытый ноутбук, стоящий на соседнем столе, и указывая на сообщение «Нет подключения к Интернету» на экране. Фрэнк попытался бы удержать меня здесь, скорее всего считая, что брачные узы ослабнут на расстоянии. — Он также отключил вышки сотовой связи. У нас нет доступа ни к чему. У нас даже нет радио. Тебе придется подождать, и я не знаю, как долго, — он откидывается на спинку стула, при этом вскидывая руки в воздух. Хмуро смотрит на экран компьютера и грубо дергает себя за волосы, отчего они торчат во все стороны. — Я не знаю, что делать. Меня выставили дураком в моем собственном доме, мою пару отняли у меня мои же друзья. Я смотрю на свой телефон и рассматриваю фотографии, на которых она улыбается мне, на то, как ее нос морщится на одном фото, а рот растягивается в широкой улыбке на следующем. Все, на чем я могу сосредоточиться — это как добраться до нее. — У тебя нет возможности отследить ее? — спрашиваю я, прокручивая те несколько фотографий, которые сделал. Я должен был сделать сотни. Как только она снова окажется в моих объятиях, я сделаю тысячи. Он раздраженно фыркает. — Отсутствие интернета означает, что мы вернулись в каменный век, Влад. С таким же успехом ты мог бы полететь летучей мышью до самой Америки. Это займет у тебя всего несколько недель… если ты сможешь выдержать солнце. Это слишком долго. — Их вообще не должно было быть здесь, а ты позволил им вальсировать по замку и, черт возьми, забрать ее. Мускул на его челюсти напрягается, а глаза загораются ярко-желтым. — Я не позволял ни одному из них ничего делать. Я ни в чем из этого не виноват. Знаешь, не у тебя одного испорчена ночь. Когда я снова увижу Джекилла, я выбью из него все дерьмо за тот транквилизатор, которым он меня накачал, — рычит он. Кстати о… — Есть еще маленькое дельце с Хильдой, — говорю я, гадая, как он воспримет эту новость. Он замирает, но не отрывает взгляда от экрана своего дурацкого компьютера. — А что насчет нее? — Она и Джекилл вышли через парадную дверь и ушли. Наши глаза встречаются, и краска отходит от его лица. — Так вот что это были за крики? О черт. Насколько все плохо? Я складываю руки и смотрю на него через стол. — Я не просто стоял и смотрел, а был немного занят, гоняясь за машиной Джекилла, чтобы спасти ее, только чтобы понять, что она хотела уехать с ним добровольно. — Ты же не думаешь, что я мог приложил к этому руку? Я бы никогда не позволил ему забрать ее! — выражение его лица меняется с растерянного на испуганное. — Ты знал, что на Хильде был свитер Обри? Что на ней была ее одежда? Он поднимает голову, и наши взгляды встречаются снова, когда он встает на ноги. Он знал. |