Книга Как повываешь?, страница 24 – Жаклин Хайд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Как повываешь?»

📃 Cтраница 24

— Да ты шутишь, — бормочу я себе под нос, не веря в то, что он только что сказал.

— И это всего лишь один из твоих проступков.

— Каких проступков? — выпаливаю я. — Меня нанял Влад Цепеш, мой босс, мистер О’Дойл. Если у мистера Цепеша есть ко мне вопросы, то он ничего мне не говорил, а я уже не раз отвечала вам, что я не пила.

Ха, завали.

Чем дольше он смотрит, тем сильнее мне хочется поерзать на месте и убежать от его пронизывающего взгляда, который, кажется, хочет разорвать меня на части. Я делаю неглубокий вдох, когда он наконец отводит взгляд от меня.

— К сожалению для вас, мисс Уитт, — он практически шипит, — Я управляю этим замком и контролирую всех в нем. Не уверен, понимаете ли вы, но это касается и вас.

Я прикусываю язык, чтобы удержаться от высказываний, насколько отстойно его никчемное отношение, и оглядываю комнату.

— И что же еще я «нарушила»? — сладко спрашиваю я, поднимаясь с кресла.

— Сядьте, — требует он.

Я улыбаюсь, встаю у джентльменского кресла прямо перед его столом и осторожно опираюсь на высокую спинку. Он может поцеловать меня в задницу.

— Я лучше постою, спасибо.

Очевидно, что я не выполнила его приказ, и его глаза становятся жесткими.

— Неоднократное неподчинение.

О. Он имеет в виду кексы. Я сдерживаю смешок и смотрю в окно, чтобы не расколоться.

— Вы вообще слушаете, мисс Уитт?

— Конечно. Я слушаю.

О, я слушаю, придурок.

— Я переделываю меню в соответствии с определенной темой, — говорит он, не сообщая мне ничего нового,глядя на свой компьютер и печатая что-то на нем.

Кто, черт возьми, может так делать? Я едва могу ходить и жевать жвачку одновременно, он робот что ли. Не обращая внимания на такие слова, как «эффективность» и «невнимательность», я завороженно наблюдаю за тем, как двигается его рот, как затихает его тон, когда он печатает, держа одну руку на клавиатуре, и делает глоток своего кофе в середине стервозной речи.

— И вы наденете костюм, чтобы по мере необходимости веселить гостей.

Мои брови приподнимаются.

— Ты же не серьезно.

Он поднимает руку, обрывая мои слова.

— И я буду утверждать все блюда.

У меня отвисает челюсть при этих словах, и внезапно я как будто становлюсь героем субботнего утреннего мультфильма, у которого из ушей идет пар.

— Когда я нанималась, я сказала вам в тот же вечер, что это моя кухня, пока я не оставлю свой пост.

— И я говорю вам, шеф Уитли, что я беру все на себя.

Мой желудок наполняется свинцом.

— Отель расширяется, и одним из способов сделать это является повышение качества обслуживания клиентов, — продолжает он.

— Мы принимаем гостей каждый день. Какие костюмы? — спрашиваю я, не в силах держать рот на замке.

— Те, что я захочу, чтобы ты носила.

В голове мелькают образы, как он задыхается, а мои руки сжимают его горло. Вселенная испытывает меня. Это единственное объяснение.

— И если я сделаю все это, то получу премию? — не могу не спросить я.

— Готовь все по моим спецификациям и делай то, что я скажу, — последнюю часть он рычит, и мышцы на его челюсти напрягаются. — А насчет премии мы еще посмотрим.

Я скрежещу зубами, когда двигаюсь к двери, намереваясь убраться как можно дальше, пока не сорвалась.

— Больше никаких кексов, — рявкает он. — На этом все.

Глава 5Коннор О'Дойл

Иллюстрация к книге — Как повываешь? [book-illustration.webp]

Вы украли яхту?

Час спустя я все еще не могу выбросить ее из головы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь