Онлайн книга «Как повываешь?»
|
— Да ты шутишь, — бормочу я себе под нос, не веря в то, что он только что сказал. — И это всего лишь один из твоих проступков. — Каких проступков? — выпаливаю я. — Меня нанял Влад Цепеш, мой босс, мистер О’Дойл. Если у мистера Цепеша есть ко мне вопросы, то он ничего мне не говорил, а я уже не раз отвечала вам, что я не пила. Ха, завали. Чем дольше он смотрит, тем сильнее мне хочется поерзать на месте и убежать от его пронизывающего взгляда, который, кажется, хочет разорвать меня на части. Я делаю неглубокий вдох, когда он наконец отводит взгляд от меня. — К сожалению для вас, мисс Уитт, — он практически шипит, — Я управляю этим замком и контролирую всех в нем. Не уверен, понимаете ли вы, но это касается и вас. Я прикусываю язык, чтобы удержаться от высказываний, насколько отстойно его никчемное отношение, и оглядываю комнату. — И что же еще я «нарушила»? — сладко спрашиваю я, поднимаясь с кресла. — Сядьте, — требует он. Я улыбаюсь, встаю у джентльменского кресла прямо перед его столом и осторожно опираюсь на высокую спинку. Он может поцеловать меня в задницу. — Я лучше постою, спасибо. Очевидно, что я не выполнила его приказ, и его глаза становятся жесткими. — Неоднократное неподчинение. О. Он имеет в виду кексы. Я сдерживаю смешок и смотрю в окно, чтобы не расколоться. — Вы вообще слушаете, мисс Уитт? — Конечно. Я слушаю. О, я слушаю, придурок. — Я переделываю меню в соответствии с определенной темой, — говорит он, не сообщая мне ничего нового,глядя на свой компьютер и печатая что-то на нем. Кто, черт возьми, может так делать? Я едва могу ходить и жевать жвачку одновременно, он робот что ли. Не обращая внимания на такие слова, как «эффективность» и «невнимательность», я завороженно наблюдаю за тем, как двигается его рот, как затихает его тон, когда он печатает, держа одну руку на клавиатуре, и делает глоток своего кофе в середине стервозной речи. — И вы наденете костюм, чтобы по мере необходимости веселить гостей. Мои брови приподнимаются. — Ты же не серьезно. Он поднимает руку, обрывая мои слова. — И я буду утверждать все блюда. У меня отвисает челюсть при этих словах, и внезапно я как будто становлюсь героем субботнего утреннего мультфильма, у которого из ушей идет пар. — Когда я нанималась, я сказала вам в тот же вечер, что это моя кухня, пока я не оставлю свой пост. — И я говорю вам, шеф Уитли, что я беру все на себя. Мой желудок наполняется свинцом. — Отель расширяется, и одним из способов сделать это является повышение качества обслуживания клиентов, — продолжает он. — Мы принимаем гостей каждый день. Какие костюмы? — спрашиваю я, не в силах держать рот на замке. — Те, что я захочу, чтобы ты носила. В голове мелькают образы, как он задыхается, а мои руки сжимают его горло. Вселенная испытывает меня. Это единственное объяснение. — И если я сделаю все это, то получу премию? — не могу не спросить я. — Готовь все по моим спецификациям и делай то, что я скажу, — последнюю часть он рычит, и мышцы на его челюсти напрягаются. — А насчет премии мы еще посмотрим. Я скрежещу зубами, когда двигаюсь к двери, намереваясь убраться как можно дальше, пока не сорвалась. — Больше никаких кексов, — рявкает он. — На этом все. Глава 5Коннор О'Дойл
Вы украли яхту? Час спустя я все еще не могу выбросить ее из головы. |
![Иллюстрация к книге — Как повываешь? [book-illustration.webp] Иллюстрация к книге — Как повываешь? [book-illustration.webp]](img/book_covers/115/115525/book-illustration.webp)