Книга Три королевы, страница 117 – Женева Ли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Три королевы»

📃 Cтраница 117

И снова моя репутация работала на меня. Я стал страшной сказкой, которой венецианские вампиры пугали своих детей. Я был монстром, который прятался в тени и вытаскивал мужчин из их постелей. Я был Бичом, и Венеция помнила меня.

Я уставился на жалкого вампира. Поднеся пальцы к губам, я слизнул его кровь и обдумал возможные варианты. Я мог отпустить его. Так бы я поступил месяц назад. Может быть, даже несколько десятилетий назад. Но он был крысой, а крысы всегда возвращаются в норы, из которых выползают.

— Это магия, — объяснил я, пока он безуспешно пытался подняться. — Через несколько минут это пройдет.

— Пожалуйста. — Его распухший язык споткнулся на этом слове. — Пощади.

— Пощадить? — повторил я. Я провел языком по большому пальцу. — Я чувствую вкус твоей последней добычи. Ты пощадил ее?

Когда-то это была моя работа — наказывать виновных и хранить покой королев. Приходили списки, и я вершил правосудие. Пока не узнал, что меня использовали. Это произошло случайно. Моя жертва пыталась остановить меня. Он поднял окровавленную руку к моему лицу, чтобы оттолкнуть меня, и я почувствовал вкус его невинности. Я не мог этого объяснить. Я даже не понял этого до следующего задания. Янапал первым и питался, вкушая грехи вампира, которого меня послали убить, поглощая вкус его жертв. И это было иначе, чем в прошлый раз. Тогда я понял, что был пешкой. Когда мать приказала мне вернуться домой, я добровольно покинул Венецию. Но на земле не было места, куда я мог бы отправиться, чтобы спрятаться от того, что я натворил.

Я решил стать кем-то другим. И какое-то время я был достаточно глуп, чтобы поверить, что я не тот монстр, каким они меня сделали.

Но теперь я вернулся, и в мое отсутствие и после смерти Гвиневры вампиры, похоже, забыли о правилах.

— Ты не должен убивать, — напомнил я ему. Схватив его за плечо, я поднял его, как тяжелый мешок. Он даже не мог сопротивляться. — Ты должен питаться.

— Я больше не буду этого делать, — пообещал он, у него развязался язык. Похоже, яд начал действовать. — Никто не соблюдает правила. Le regine больше не соблюдает их. Мордикум…

Мои клыки впились в его горло, я не утруждал себя осторожностью. Он был прав. Никто не следил за соблюдением правил, и не было ничего вкуснее крови, насыщенной частыми убийствами. Ее темный, тяжелый вкус был насыщен магией. Двух глотков мне хватило бы на месяц. Но поскольку он заслуживал этого, я осушил его и бросил в канал.

— Господи Иисусе. Ты просто охренел. Если собираешься питаться таким образом, надевай слюнявчик.

Я повернулся, когда моя сестра вышла из тени. Проведя тыльной стороной ладони по рту, я понял, что она была права. Я пожал плечами.

— Я всего лишь делаю то, что просили королевы.

— Они попросили тебя бегать по округе и убивать вампиров? — Она выгнула черную бровь.

— Я — il flagello, — напомнил я ей.

— Не позволяй этому вскружить тебе голову. — Она тяжело вздохнула. В отличие от меня, покрытого кровью, кашемировое пальто Камиллы было девственно чистым, как свежевыпавший снег. Она застегнула его до подбородка, как будто ей было холодно. Ее туфли на пятидюймовых каблуках, которые выглядели так, будто ими можно было проткнуть что угодно, были еще менее практичными.

— Вышла прогуляться?

— Только для того, чтобы притащить твою задницу обратно в палаццо. Маме нужно с тобой поговорить.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь