Книга Окровавленная красота, страница 110 – Элла Филдс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Окровавленная красота»

📃 Cтраница 110

Томас остановился, увидев, что девочка спит, затем нахмурился, увидев прилипшую к ее щекам еду.

— Ей шесть. Время от времени можно ложиться в постель испачканной.

— Я могу искупать ее, — сказал он, наклоняясь, чтобы убрать несколько золотистых локонов с ее липкого лица.

— Не нужно. Я проведу мокрым полотенцем по ее лицу и рукам, когда она будет в постели, если это успокоит тебя.

Тогда Томас, наконец, посмотрел на меня, и я увидела, как темные круги залегли у него под глазами, делая голубизну его глаз еще более яркой.

— Мурри сказал, что ты ходила посмотреть на свиней.

— Верно. — Я прикусила губу. — Знаешь, мой папа всегда говорил, что нужно остерегаться человека, у которого есть свиньи.

Его взгляд был прикован к моим губам.

— Твой папа умный человек.

— Бабетта — моя любимая.

Том, смотря на меня, нахмурил брови. Если бы я собиралась озвучить причину, по которой эти животные находятся здесь, он был готов подождать.

Но когда понял, что я ничего не скажу по этому поводу, выровнялся во весь свой огромный рост и собрался уходить.

— Я скучала по тебе, — выпалила я.

Казалось, весь кислород в комнате исчез, когда его тело окаменело.

Затем, медленно, Томасразвернулся и шагнул ко мне, схватил меня за подбородок, повернув мое лицо к себе. Насмотревшись вдоволь и поняв по моему взгляду, что я сказала правду, и как я крепко обхватила его запястье, он прижался губами к моим.

Через десять блаженных секунд, когда я почувствовала, как мое сердце сжалось и начало немного заживать, он отстранился от меня, прошептав:

— Я рад, что ты все еще здесь, маленькая Голубка.

Иллюстрация к книге — Окровавленная красота [book-illustration-20.webp]

Некоторое время спустя, после того как Лу была уложена в постель с чистыми лицом и руками, к ее большому разочарованию, оттого она шлепала меня и капризничала, пока я приводила ее в порядок, я отправилась на поиски своего монстра.

Дверь в его комнату была открыта, но Томаса внутри не оказалось. Не было его и в кабинете, и в библиотеке.

Обыскивая нижний этаж, я услышала голоса, доносящиеся из кухни.

— Это не та труба. Эй, отойди с дороги, — сказал Томас.

Стоя в дверях, я наблюдала, как Мурри выполз из-под кухонной раковины и, скорчив гримасу, поднялся, опираясь на столешницу в качестве опоры.

— Все в порядке? — спросила я.

— Что-то забивает трубу. У меня такое чувство, что это остатки пищи, но я не могу отвинтить присоску.

Том, который успел переодеться в джинсы, футболку и тапочки, придвинул сумку с инструментами поближе, ныряя под раковину.

Мурри с отвращением посмотрел на свои руки и выбежал из кухни.

Я подавила смешок и подошла, присаживаясь рядом с Томасом на черно-белый пол.

— Привет, Монстр.

— Привет, Голубка.

— Где ты был? — Улыбнулась я.

— Ты действительно хочешь это знать?

— Вообще-то, да. Я также хотела бы знать, почему ты не попрощался со мной.

Он не торопился с ответом, и я наблюдала, как его рубашка задралась выше, обнажив прядь темных волос над джинсами, к которой так и подмывало прикоснуться.

— У меня была работа в Аризоне, но найти ее было нелегко.

Я кивнула в ожидании продолжения.

— И я не попрощался, потому что вел себя, как капризный ребенок, который, казалось, не смог добиться своего.

— Ты был не так уж плох, — сказала я, растягивая слова.

— Лгунья, — поддразнил он и прикоснулся тапочком моей босой ноги. — Могу я тебя кое о чем спросить?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь