Онлайн книга «Золотая свирель. Том 2»
|
Впрочем, миску она все-таки протянула. – В болоте – холодное, – рассудительно заметила я, ломая булку. – А тут – горячее. К тому же пахнет лучше. – Каррахна! – Мораг облизала ложку. – На вкус не так страшно, как на вид. Ладно, согласна. Это кулеш. – Миледи, вот давно хотела тебя спросить: а что такое «каррахна»? – А! – Мораг выловила из миски какую-то черную скрюченную козюльку и подняла бровь: – Хм… Прежде пусть рыжий ответит – что это такое? – Гриб, – буркнул Ратер. – Подосиновик. Хороший гриб. – Не бойся, миледи, если что – Малыш тебя вылечит. – Если вы меня отравите, негодяи, вас уже никто не вылечит. Потому что я вас убью обоих. Мораг отправила козюльку в рот и принялась задумчиво жевать. – Так что такое «каррахна», миледи? – У одного святого отца подцепила, – ухмыльнуласьМораг. – Приезжал к нам пару лет назад высокий чин из Южных Уст. Благолепный – страсть. Аж светится. Сказал, что во мне бесы сидят, потащил в церковь, отчитывал трое суток без передышки. Я паинькой за ним пошла, все делала, как он велел. Не потому, что в бесов поверила, а потому что Найгерт просил. Раз Герт просит – потерплю, ладно уж. Для очистки совести. Ну вот, трое суток как на посту. Святой отец читает, я на коленках стою. Не жрали совсем, пили только воду святую, погадить в притвор бегали, представьте. Спали тут же, на полу, по полчетверти в сутки. За приделы храма – ни ногой. Он охрип, у меня на коленях мозоли кровавые. Сил никаких, одна злость осталась. Не могу больше, говорю, хватит, святой отец. Он читает. Я говорю – вина, что ли, дай, да и сам выпей, на ногах ведь не стоишь. Он читает. И так меня что-то с этого переклинило, помрачение нашло, не помню, что делала. Витражи я там, что ли, побила, свечки посшибала… тумбу с чашей для воды своротила… потом в город ушла. Потом Герт меня из загула вытащил, домой привел. Велел перед святым отцом извиниться. Ну, раз брат просит, от меня не убудет – я пошла, извинилась. Бесы, говорю, святой отец, растак их и разэдак. Он на меня посмотрел, головой покачал и сказал в сердцах: «Каррахна! Надо было тебя связать!» Я потом спросила у старого Подре Раскиньо, который еще с матерью из Андалана приехал. Подре меня и просветил: мертвый, говорит, это андалат, «каррахна», говорит, все равно что «карай» на современном. Ругательство матерное крепкое. Мне понравилось. Звучно так и глубоко исторично. Через века прошло словечко. – Мораг негромко рассмеялась. – Говорят, не дело принцессе сквернословить как матросу. Что ж, буду сквернословить по-церковному, на том языке, на котором псалмы поют. Она привычно потерла ключицы и вернулась к еде. – Душевный святой отец тебе попался, миледи. Нас таким словам в монастыре не учили. – Я пошуровала ложкой и тоже выудила из каши козюльку, еще более устрашающего вида, чем у Мораг. – Высокое Небо, во что превращаются порядочные грибы в умелых руках! – Сама будешь стряпать в следующий раз. – Ладно тебе, – неожиданно вступилась за Ратера принцесса. – Вкусно ведь, что еще надо? В иных шикарных заведениях знаешь как бывает? Перьев цветных понатыкают, карамелью обольют, пряностью обсыплют, а на вкус– дерьмо дерьмом. «Фазаны засахаренные с розмарином в кисло-сладком соусе», драконидская вроде как кухня, дрянь невероятная. – У нас своя кухня, да, братишка? «Грибы в ужасе», «Гмазь разноцветная». |