Книга Теория гибрида, страница 115 – Пенн Кэссиди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Теория гибрида»

📃 Cтраница 115

— Но ты была счастлива трахнуться с ним…

— Пошел ты, Фауст, —огрызнулась я, поворачиваясь к нему лицом. — Что, черт возьми, ты бы сделал на моем месте?

— Ну, во-первых, я бы не стал постоянно спать с мужчиной, который заставлял меня чувствовать себя отбросом.

Я горько рассмеялась, отстраняясь и оглядывая его с ног до головы.

— Значит, мне не следовало тогда спать с тобой, верно?

Он вздрогнул, но тут же скрыл это. Хотя я это видела. Проведя рукой по подбородку, он сказал:

— Я говорил тебе, что нехороший человек. Я предупреждал тебя, но ты не послушалась. Как обычно. По крайней мере, я никогда не притворялся тем, кем не являюсь. Я никогда не лгал. Никогда не сравнивай меня с этим человеком. Я бы никогда не поднял на тебя руку так, как это сделал Карсон.

— Я помню, как твои руки несколько раз сжимали мое горло, — возразила я. — Кажется, помню наручники и цепи. Или ты уже забыл? Как часто ты держишь женщин взаперти в камерах с обитыми войлоком стенами?

— Это было совсем другое дело.

— Какое?

— Ты была моей пленницей. Ты была дочерью моего врага, и мне кое-что было нужно от тебя. На карту было поставлено нечто большее, чем твои оскорбленные чувства. Мы похитили тебя не потому, что нам это понравилось.

— Ты уверен в этом?

Он прищурил свои темно-карие глаза, глядя на меня, но ничего не ответил.

— Так что изменилось? — Спросила я его после минуты напряженного молчания, когда мы оба смотрели телевизор, но на самом деле ничего не видели.

Его взгляд казался отсутствующим, как обычно, как будто он был где-то совсем в другом месте, глядя сквозь телевизор, сквозь стену, в пустоту. Затем он пробормотал:

— Все изменилось. С той секунды, как я встретил тебя, я знал, что ты создашь нам проблемы. Я планировал пытками вытянуть из тебя информацию. Мы были чертовски уверены, что ты в курсе всего, что делает Харкер, и были готовы зайти в этом так далеко, как нам было нужно, особенно с учётом Локсли. Но стало ясно, что ты наивна и невежествена, поэтому мы не видели смысла убивать тебя. Это казалось пустой тратой времени.

Глядя на его замкнутое лицо, я пыталась понять его. У меня было чувство, что он не говорит мне всей правды. Он отказывался встречаться со мной взглядом, и я была почти уверена, что знаю почему.

— Теперь ты не хочешь сказать мне настоящую причину, по которой ты меня не убил?

Егоглаза встретились с моими.

— Я думал, что только что сказал.

Наклонив голову, я сказала:

— Может быть, кое-что из этого, но это еще не все, не так ли?

Он усмехнулся.

— Если ты пытаешься заставить меня признаться тебе в вечной любви, то тебе чертовски не повезло. Ты ничего для меня не значишь. Ты едва…

Мое сердце ушло в пятки, но он замолчал, крепко сжав рот. Мой желудок скрутило узлом. Я знала, что он собирался сказать. Теперь я почти ничего для него не значила…

— Знаешь, почему-то я в это верю, — сказала я торжественно, не потрудившись скрыть боль в своем голосе. Я надеялась, что нам удалось немного продвинуться в наших странных отношениях, если так вообще можно назвать то, что было между нами двумя. — Но я имела в виду, что теперь, когда знаю, что случилось с тобой и твоей семьей, возможно, какой-то части тебя не нравилось видеть меня закованной в цепи. Может быть, ты не смог бы этого сделать.

Я услышала, как диван сдвинулся за моей головой, когда его рука сжала ткань в кулак. Его челюсть была сжата, когда он отвел взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь