Онлайн книга «Энчантра»
|
— Что? — выдохнула Женевьева, раздражённо глядя на Фамильяра. Умбра только прижала уши. Отведя взгляд от хитрого зверя, Женевьева огляделась по комнате и отметила, насколько тщательно в ней всё прибрано. Ни одного зеркала — и за это она была особенно благодарна. Не было и окон, ни одной картины — только богато отделанные стены с лепниной, обрамляющей золотистые обои. А вот гардероб… Гардероб был огромным — таким, какой ей снился в самых безумных мечтах, и к тому же безупречно организован. Глянцево-чёрные дверцы были украшены изображением двух бегущих лис, чьи морды сходились посередине, на линии стыка. Источником света служили лишь восковые свечи в канделябрах по обе стороны от кровати. А сама кровать… Чёрт побери. Это была самая большая кровать из всех, что она когда-либо видела. Казалось, в ней с комфортом могли уместиться человек пять, и Женевьева невольно задумалась, случалось ли это на самом деле. Изголовье, как и двери гардероба, было вырезано с потрясающей детализацией, узор переходил на четыре массивных столба по углам конструкции. Но какой бы внушительной и соблазнительно удобной ни казалась эта постель — она не собиралась делить её с ним. Как по заказу, Роуин вернулся с её багажом и поставил сундуки на комод напротив кровати, бросив на неё многозначительный взгляд. — Сколько же ты притащила? — проворчал он. — От своей сестры я ещё могу выслушать критику по поводу сборов, но от тебя — точно нет, — парировала Женевьева, распахнув крышки сундуков и прислонив их к стене. — Считай, тебе повезло, что я ограничилась этими двумя. Если бы не чёртовы вороны, я бы привезлацелый гардероб. — Заклятье не позволило бы птицам причинить тебе вред, — заметил он. — А как, по-твоему, я должна была это понять? — вспылила она, в памяти вновь всплыла сцена у Колизея. — Думаю, пора уже прекратить обсуждать, что я должна была делать перед тем, как попасть сюда. Разве ты действительно хочешь провести брачную ночь, выясняя отношения? — Она хлопнула ресницами. — Прекрати, — сказал он, и голос его опустился на полтона, отчего у неё вопросительно приподнялись брови. — Повернись. — Зачем? — насторожилась она, уперев руки в бока. — Чтобы я мог расшнуровать твой корсет. Она захрипела от возмущения: — Ты с ума сошёл? Ни за что! — Обязательно ли ты должна быть упрямой во всём? — процедил он. — Я не собираюсь с тобой спать только потому, что мы женаты, — холодно бросила она. Он поднял бровь: — Скажи мне, беда моя, при чём тут секс и переодевание? — Ты же пытаешься меня раздеть! — Я лишь хочу избавиться от платья, которое занимает полкомнаты, — пожал он плечами. Она огляделась. Чёрт возьми, он был прав. Юбки действительно занимали половину пола, и двигаться в этом наряде было невыносимо неудобно. — Не уверена, что у меня найдётся ночнушка, которую можно надеть при тебе, — буркнула она. Он фыркнул: — Уверен, в ней нет ничего такого, чего бы я раньше не видел. — Ненавижу, когда так говорят, — отозвалась Женевьева. — Ты этого не видел. Меня. А я — зрелище исключительное. Он задумчиво взглянул на неё, но промолчал. Наконец она выдохнула: — Ладно. Расшнуруй. Но если только подумаешь тронуть что-то, кроме лент— В мгновение ока он оказался совсем рядом. Его тепло ощущалось на всей открытой коже её шеи и плеч. |