Онлайн книга «Госпожа графиня»
|
Я пару мгновений смотрела на них, а затем завизжала что есть мочи и заколотила кулаками в стену кареты. 7 Долго кричать не пришлось. Хотя я слегка охрипла, прежде чем поняла, что карета останавливается. В этот момент мне стало страшно. Настолько, что я пожалела о своей истерике. Кто там за закрытой дверью? Сколько их? И что они со мной сделают? Но было слишком поздно. Снег снаружи заскрипел под чьими-то шагами. Я заозиралась в поисках оружия для защиты. Но внутри кареты находились лишь обитые тканью сиденья, рогожа и мой саквояж, который собирала Кэти. Взгляд наткнулся на осколки термоколбы. Я натянула рукав плаща на ладонь и сжала в ней один из осколков покрупнее. Снаружи лязгнул засов. Открылась дверь, являя моему взору незнакомого мужика, закутанного в плащ. — Вы чего буяните? — рявкнул мужик, недовольно сверкая взглядом. Но в его голосе мне почудилась растерянность. И это придало смелости. Выставив перед собой осколок, я потребовала: — Отвечай, кто ты такой и куда меня везёшь? Мужик усмехнулся, отчего стал похож на разбойника с большой дороги — лохматая борода, кустистые брови, а под ними маленькие глазки. Ну чистый разбойник. Я сглотнула. В горле пересохло от вновь нахлынувшего страха. Мужик вовсе не выглядел растерянным или смутившимся. Скорее, разозлённым. Похоже, я поторопилась с выводами. Защищаясь, выставила перед собой осколок. Мужик лишь скосил на него взгляд и нахмурился. — Вы, госпожа графиня, не балуйте, а то худо будет, — строго произнёс он. — Ты меня убьёшь? — голос дрогнул. Но мне нужно было знать точно. Я устала бояться. Уж лучше сразу, чем ожидать неизвестно чего. По верхней одежде я опознала в незнакомце кучера. Но успокоения это не принесло. Напротив. Теперь я считала, что его отправили завезти меня подальше и прикопать в лесу. — У меня другой приказ, — буркнул Петер, явно уставший от этого разговора. К тому же на улице подмораживало. От холода меня уже била крупная дрожь. Или меня трясло от напряжения? И всё же я чувствовала, что сейчас — мой единственный шанс узнать всю правду. Или я вытрясу её из этого мужика, или он меня придушит. Вон у него какие ручищи. Такими шею передавить ничего не стоит. — Какой у тебя приказ? — приходилось цедить каждое слово. Просто потому, что голос так и норовил дрогнуть. А мне хотелось выглядеть уверенной. Мужик тяжело вздохнул. Словно вёл диалогс неразумной. И сдался. — Старшая леди Дайн велела отвезти вас в Дубки. — Как в Дубки? — выдохнула я. Надо сказать, кучеру удалось меня обескуражить. Тому, что приказ отдала золовка, я как раз не удивилась. Кто же ещё? Но вот то, что меня решили отправить в мою собственную усадьбу, унаследованную от бабушки… Это настораживало. Гилберт постарался, чтобы я не получала никакой информации о Дубках и своих людях. Я слишком плохо себя вела и не заслужила знать, что там происходило эти три года. По мнению мужа, конечно. — Госпожа графиня, — вмешался кучер в мои размышления. — Садитесь уже, если тронемся сейчас, к вечеру там будем. Или в лесу придётся ночевать, постоялых дворов больше не будет. — Как давно мы в пути? — Так уж четвёртый денёк, — добил меня кучер. Я проспала больше трёх суток⁈ Чем же меня опоили? Организм тут же вспомнил о естественных надобностях и потребовал их исполнения. |