Книга Рагу для северного герцога, страница 28 – Анастасия Тьюдор

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рагу для северного герцога»

📃 Cтраница 28

В молчании мы дошли до массивных дверей, поднявшись по вырубленным из камня ступеням, после чего оказались в просторном и продуваемом сквозняками холле.

Было... Серо и как-то безрадостно. Поёжившись от холода, ведь помещение не отапливалось, я осмотрела грубые и простые стены, на которых чадили факелы, задрала голову и разглядела узкие окошки бойниц, пропускавшие сквозь себя тусклый дневной свет.

— Очаровывает, не правда ли? — со смешком прокомментировал Раэль, как и я разглядывавший внутреннее убранство замка. Не без скепсиса и нескрываемой неприязни к месту, опять-таки. — Не отставай, если не хочешь заблудиться и вмёрзнуть в одну из стен в качестве украшения.

— Вижу, у тебя богатейший опыт общения с леди, — вяло съязвила я, кутаясь в одежду, однако постаралась поменьше зевать по сторонам. Перспектива остаться совсем одной в этом мрачном, полном холода и мрака месте, почему-то не казалась мне романтичной.

— Леди? — Раэль приостановился. — О, как только увижу кого-то из них, непременно выражу им свои глубочайшие сожаления. Нам сюда.

Мой пропитанный возмущением ответ был перебит чьим-то глухим покашливанием, донёсшимся сверху. Мы как раз затормозили на широком пролёте лестницы, уводившей на верхние этажи, поэтому старик, спускавшийся навстречу, застал нас врасплох.

— Милорд, покои уже готовы. Мы получили гонца с заставы, поэтому подготовили всё к вашему прибытию, — размеренным и скрипучим тоном оповестил он.

— Управляющий Касли, я полагаю? Если здесь так сильно ждали меня, почему же слуги разбежались, как тараканы? — холодным тоном осведомился Раэль, не преминув возможностью сбросить на него сумку с моими вещами. — И где вы были, если должны были по всем регламентам встретить нас, дабы официально вверить замок мне в руки?

Крякнув от тяжести внезапной поклажи, старик сохранил невозмутимый и безразличный вид.

— Йозеф Касли, — поправил он, с завидным бесстрашием и упорством игнорируя давящий взгляд Раэля. — Не обижайтесь, милорд, но места здесь тёмные, а люди — невежественные. Боятся проклятия, вот и стараются держаться подальше. Я же поручал приготовить глинтвейни набрать ванну, дабы вы могли отогреться с дороги, да только ноги уже не те, что прежде. Замок большой, пока дойдёшь из крыла в крыло...

— Проклятия? — влезла я, не выдержав и решив, что простолюдинкам, образ которой всё пыталась принять, позволительна подобная вольность. — Что вы имеете в виду, господин Касли?

Судя по мрачному взгляду Раэля, меньше всего он хотел выслушивать чьи-то сплетни. Я и сама после длительной переправы верхом очень устала. Тело болело, голова шла кругом — и оставалось лишь мысленно благодарить отца, частенько бравшего меня с собой на конную охоту. Может, мы и происходили из обедневшей знати, но во многом старались соответствовать более удачливым соседям. Да и пойманная дичь была неплохим подспорьем к нашему столу.

— Старая байка, древняя. О ней у нас и дети малые знают, леди... — замявшись, управляющий покосился в сторону Раэля, как если бы сомневался, кем он мне приходился.

— Дара Люмьер. Мой личный целитель, — отчеканил последний, заложив руки за спину и недовольно играя желваками. «Ему настолько не интересен местный фольклор?» — задумалась я, ободряюще улыбнувшись вмиг насторожившемуся старику.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь