Книга Седьмая жизнь злодейки, страница 44 – Ива Лебедева, Екатерина Скибинских

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Седьмая жизнь злодейки»

📃 Cтраница 44

— Вот именно, — рассмеялась я. — Она достаточно гордая, чтобы вызвать интерес, но не настолько высокомерная, чтобы испортить отношения. Думаю, мы с ней отлично поладим.

— Госпожа такая мудрая, — вздохнула Сяо Лян. — А я бы просто пригласила тех, кто любит вкусно поесть и весело посмеяться.

— Таких подруг у меня уже хватает. — Я лукаво ущипнула служанку за щеку. — Для выживания во дворце нужны другие таланты.

— Вы собираетесь выживать, госпожа? — Сяо Лян притихла и с тревогой глянула на меня.

Я мягко улыбнулась:

— Нет, Сяо Лян. Я собираюсь побеждать.

Служанка не успела ответить — в дверь робко постучали, и, приоткрыв створку, заглянул запыхавшийся Сун Цифен:

— Простите, госпожа, прибыл посланник из дворца. Там… иностранное посольство. Его величество приказал немедленно явиться всем знатным семьям на аудиенцию, и вы…

Я чуть прищурилась, поправляя рукав. Иностранное посольство… Значит, все уже началось.

— Подготовь паланкин и моих сопровождающих, — приказала я. — Мы отправляемся во дворец.

Дворец уже гудел, как растревоженный улей. Величественный тронный зал, утопающий в золоте и нефрите, казался особенно ярким и торжественным. Я заняла свое место среди девушек из благородных семей, ощутив на себе множество любопытных взглядов. Ах да, вчерашний вечер… Я почти успела забыть о его событиях и о том, что, вероятно, я стала главной фигурой всех сплетен. Что ж, пока мне это только на руку.

— Кто это, кто эти люди? — шепотом спросила я у княжны Таэ, стоявшей рядом и растерянно рассматривавшей делегацию чужестранцев. На самом деле я, конечно,знала ответ на этот вопрос, но нужно было придерживаться правдоподобного образа.

— Посольство Долины Травников, — ответила она, чуть поморщившись. — Говорят, они приехали просить мира. Но среди них будто бы есть какой-то важный гость. Возможно, даже наследник главы.

Я на секунду прикрыла глаза. Что ж, следующий раунд большой игры в разгаре. Один взгляд на гостей — и стало ясно: на этот раз я сделала правильный ход.

В центре посольства в окружении суровых воинов стоял тот самый молодой парень с бабочкой в волосах, которого я сегодня спасла от грабителей.

Только теперь он был одет не в простое дорожное платье, а в роскошный наряд из плотного шелка и меха, расшитый замысловатыми растительными узорами. В его глазах отражался свет сотен фонарей, а лицо оставалось гордым и спокойным, словно он вовсе не был чужаком в этом великолепии.

— А теперь перед вами выступит первый ученик и наследник главы Долины Травников, достопочтенный бессмертный Юэ Линь, — объявил главный церемониймейстер, и молодой человек сделал шаг вперед, почтительно поклонившись императору.

— Это же… он?! — чуть слышно выдохнула княжна Таэ. — Не может быть! Он выглядит таким молодым… и красивым…

Я едва заметно улыбнулась, следя за каждым движением «бессмертного». Этот титул не означал настоящего бессмертия, но указывал на то, что парень далеко ушел по тропе самосовершенствования. Его взгляд, окинувший зал, вдруг замер на мне, и глаза расширились от удивления. Но лишь на миг — он быстро пришел в себя и вернул былое спокойствие.

— Ваше величество, благодарю вас за теплый прием. Сегодня утром на рынке вашего великого города произошел неприятный инцидент, но благородная госпожа спасла меня от жестокой расправы. Я хотел бы выразить ей свою личную благодарность, — произнес он, не сводя с меня пылкого взгляда. Будто больше никого и не было и обращался он в первую очередь ко мне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь